+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Грамматическая семантика и функциональные характеристики аспектуально-видовых форм глагола прошедшего времени в татарском, турецком и английском языках

  • Автор:

    Габдрахманова, Алсу Салимовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Чебоксары

  • Количество страниц:

    194 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КАТЕГОРИЙ АСПЕКТУАЛЬНОСТИ И ТЕМПОРАЛЬНОСТИ
1.1. Объективное время и время как языковая категория
1.2. Проблемы соотношения категории аспекта и времени
1.3. Вид и временная отнесенность как категории,
сопутствующие категории темпоральности
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ
Глава 2. ИСТОРИЯ АСПЕКТОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ ВИДО-ВРЕМЕННЫХ ФОРМ ГЛАГОЛА ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ В ТАТАРСКОМ, ТУРЕЦКОМ И
АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. История изучения видо-временных форм глагола прошедшего времени в татарском языке
2.2. История изучения видо-временных форм глагола прошедшего времени в турецком языке
2.3. История изучения видо-временных форм глагола прошедшего времени в английском языке
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ
Глава 3. СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КАТЕГОРИИ АСПЕКТУАЛЬНОСТИ ГЛАГОЛА ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ В ТАТАРСКОМ, ТУРЕЦКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
3.1. Методологические вопросы анализа
3.2. Видо-временная форма прошедшего определенного времени на -ды -билгеле уткэн заман в татарском языке и ее соответствия в турецком и английском языках

3.3. Видо-временная форма прошедшего неопределенного/ результативного времени на -гай — билгесез (нэтищэле) уткэн заман в татарском языке и ее соответствия в турецком и английском языках
3.4. Видо-временная форма прошедшего завершенного времени на -а иде — тэмамланмаган уткэн заман в татарском языке
и ее соответствия в турецком и английском языках
3.5. Видо-временная форма давнопрошедшего времени на -ган иде— куптэн уткэн заман в татарском языке и ее соответствия в турецком английском языках
3.6. Видо-временная форма прошедшего повторенного времени на -а торган иде — кабатлаулы уткэн заман хикэя фигылъ в татарском языке и ее соответствия в турецком и английском языках
3.7. Видо-временная форма будущего-прошедшего времени на -ачак - килэчэк уткэн заман в татарском языке и ее соответствия в турецком и английском языках
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ
Образ времени, воспринятый сознанием и выраженный языковыми средствами, различен в зависимости от отнесенности к определенной культуре, к тому или иному этносу. Время является логическим исходным параметром, конструирующим в каждой культуре свою особую модель мира.
Лингвистическое время есть отраженное в человеческом сознании в результате сложных ментальных процессов времени реального. В научной литературе, посвященной проблеме представления времени в языке, часто-говорят о лингвистическом времени (темпоральности), подразумевая не только собственно грамматическое (глагольное) время, но также глагольный вид, таксис, лексические единицы темпоральной семантики и др.
Глагольная категория вида как одна из наиболее семантически неоднозначных и многоаспектных в лингвистике всегда была притягательна для исследователей. Семантико-грамматические описания вида конца двадцатого века в основном были направлены на поиск семантического инварианта видового значения (например, значения достижения/недостижения внутреннего предела действия), и установления его корреляции с неким набором грамматических форм, маркирующих данное значение. Между тем, как было отмечено В.В.Виноградовым, «морфологический механизм категории вида сложнее и разнообразнее, чем других категорий глагола. Но его рисунок нем, невыразителен без освещения внутренних, семантических основ видовых значений» [Виноградов, 1947, с. 477].
В сопоставительном плане проблемы категории времени и вида в татарском, языке непосредственно исследуются в двух монографиях. Теория контрастивной аспектологии была разработана М.Н.Закамулиной (1999) на материале татарского и французского языков. В монографии видовые оппозиции татарского глагола впервые представлены с точки зрения семантики функционирования категории вида и способа действия в парадигме глаголь-

фекта (перфектный ряд). Формы, принадлежащие помимо перфекта перфектному ряду — это плюсквамперфект и футурум 2.
Древний индоевропейский перфект, четко представленный в древнегреческом и индоиранском языках, характеризовался особыми личными окончаниями и особым образованием основы (чередования в корневом гласном, редупликация, в более поздних формах специальные суффиксы). Предполагают, что этот древний перфект восходит к неглагольным словам, обозначавшим состояние и постепенно втягивавшимся в систему глагола. Дальнейшее развитие перфекта шло в направлении от статальности к акциональности. В итоге старый перфект функционально сближался с перфектными образованиями прошедшего времени и либо, вытеснял их, либо смешивался с ними (например, в латыни), либо он сам выходил из употребления (например, в праславянском языке).
Новый перфект в общих чертах повторяет эволюцию от статальности к акциональности, но в разных языках не в одинаковой мере. Так, английское Present Perfect Tense семантически довольно четко противопоставлен неперфектному претериту Past Indefinite. Типичны несовместимость английского перфекта с любой точной локализацией прошедшего события во времени, а также с обстоятельствами законченного периода (вроде yesterday «вчера») и так называемое инклюзивное употребление при обозначении ситуации, начавшейся в прошлом и продолжающейся в настоящем, например: I have lived here for ten years. — «Я живу здесь 10 лет».
Футурум (от латинского «futurum» — будущее время) указывает на то, что ситуация следует во времени после момента речи или какого-либо другого' момента, мысленно приравниваемого к моменту речи: Некоторые лингвисты, например, Дж.Лайонз, считают, что будущее время в равной мере может рассматриваться и как наклонение. Будущее время представлено не в каждом языке. По сравнению с настоящим и прошедшим, оно является, как правило, более поздним образованием.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.126, запросов: 967