Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Фам Тхи Тхань Ха
10.02.20
Кандидатская
2005
Казань
224 с.
Стоимость:
499 руб.
ГЛАВА I. Сопоставительный анализ структурно-грамматических особенностей соматических фразеологических единиц (СФЕ) английского и вьетнамского языков
§ 1. Типологические особенности фразеологических единиц ^ (ФЕ) вьетнамского языка в сопоставлении с ФЕ английского
языка
1.1. Типологическая характеристика ФЕ вьетнамского языка
1.2. Проблемы отграничения ФЕ вьетнамского языка от других языковых единиц
ф § 2. Структурно-грамматическая классификация СФЕ
английского и вьетнамского языков
2.1. Структурные особенности СФЕ вьетнамского языка
ф 2.2. Характеристика и грамматическая структура парных
соотносительных СФЕ вьетнамского языка
2.3. Сочинительная и подчинительная связь парных соотносительных СФЕ вьетнамского языка
2.4. Характеристика и грамматическая структура
ф компаративных СФЕ английского и вьетнамского языков
2.5. Характеристика и грамматическая структура некомпаративных СФЕ английского и вьетнамского языков
2.5.1. Глагольные СФЕ английского и вьетнамского языков
2.5.2. Субстантивные СФЕ английского и вьетнамского языков
2.5.3. Адвербиальные и адъективные СФЕ английского и
вьетнамского языков
Выводы по первой главе
Глава II. Сопоставительный анализ семантических особенностей соматических фразеологизмов английского и вьетнамского языков
® § 1. Специфика и структура фразеологического значения
1.1. Специфика фразеологического значения
1.2. Сигнификативно-денотативный макрокомпонент фразеологического значения
^ 1.3. Коннотативный макрокомпонент фразеологического
значения
1.3.1. Оценочный компонент коннотации фразеологического значения
1.3.2. Эмотивный компонент коннотации фразеологического значения
1.3.3. Экспрессивный компонент коннотации фразеологического значения
1.3.4. Функционально-стилистический компонент коннотации
фразеологического значения
§ 2. Сопоставительный анализ соматических фразеологизмов английского и вьетнамского языков по компонентному составу
2.1. Классификация СФЕ по компоненту - соматизму
Ф 2. 2. СФЕ с компонентом hand, tay - ‘рука’
2.3. СФЕ с компонентом eye, mat - ‘глаз’
2.4. СФЕ с компонентом head, däu - ‘голова’
2.5. СФЕ с компонентом heart, tim - ‘сердце’
• 2.6. СФЕ с компонентом gan - 'печень ruot - ‘кишка ’ во
вьетнамском языке
Выводы по второй главе
Глава III. Классификация межъязыковых соответствий соматических фразеологизмов английского и вьетнамского языков и способы перевода безэквивалентных СФЕ с английского языка ® на вьетнамский язык
§ 1. К проблеме классификации межъязыковых соответствий
ф § 2. Типы межъязыковых соответствий СФЕ английского и
вьетнамского языков
§ 3. Способы перевода безэквивалентных фразеологизмов с
английского языка на вьетнамский язык
Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
5. N1 + N2 + N3 + N4
6. N1 + N2 + N3 + N4
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Фонологические кризисы как источник языковой эволюции : На материале истории праславянского языка | Беляев, Дмитрий Дмитриевич | 1999 |
Мотивационные основания обыденных наименований растений : На материале английского, немецкого и французского языков | Булах, Елена Анатольевна | 2001 |
Приставочные глаголы русского языка в сопоставлении с таджикским языком (структурно-семантический аспект) | Азизова, Мавжуда Эсановна | 2015 |