+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сопоставительный анализ терминологии "Художественная обработка металлов" в английском и русском языках

Сопоставительный анализ терминологии "Художественная обработка металлов" в английском и русском языках
  • Автор:

    Казачкова, Ольга Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    210 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
изготовления художественных изделий» 
Глава 2. Становление терминологии поля «Металлы и сплавы для


Глава 1. Отбор материала для исследования и формирование двуязычного словника поля «Металлы и сплавы для

изготовления художественных изделий»


Выводы

Глава 2. Становление терминологии поля «Металлы и сплавы для

изготовления художественных изделий»

2.1. История возникновения слов-наименований металлов

2.2. Формирование исследуемого поля


Выводы

Глава 3. Особенности структуры терминов поля «Металлы и сплавы

для изготовления художественных изделий»


Выводы
Глава 4. Семантическое описание терминологии «Металлы и сплавы для изготовления художественных изделий»
4.1. Соответствие понятий и значений терминов
4.2. Синонимия терминов
4.3. Полисемия и омонимия терминов
Выводы
Заключение
Библиографический список использованных материалов
Список словарей и энциклопедий
Приложение 1. Список лексем терминологического поля «Металлы и сплавы для изготовления художественных изделий» в английском
языке
Приложение 2 Список русских лексем терминологического поля «Металлы и сплавы для изготовления художественных
изделий»
Приложение 3. Словник терминов поля «Металлы и сплавы
для изготовления художественных изделий»
Приложение 4. Схемы распространения древнейшего металла. 205 Приложение 5. Распределение терминов поля «Металлы и сплавы для изготовления художественных изделий» в диахроническом порядке

Настоящая работа посвящена описанию наименований металлов и сплавов для изготовления художественных изделий в английском язвше в сопоставлении по структуре, значению, употреблению и истории происхождения с соответствующими им русскими словами. «Поскольку же свойства и поведение термина в большой степени обусловлены терминологией, к которой он принадлежит, в последнее время наметилась тенденция в качестве основного объекта терминоведения рассматривать в первую очередь не отдельный термин, а терминологию...» [С.В.Гринёв, 1993, 11], поэтому проводится исследование терминологии поля «Металлы и сплавы для изготовления художественных изделий», как совокупности терминов, используемых в художественной обработке материалов.
Возросшая в условиях научно-технического прогресса роль терминологии дает основание рассматривать ее как важный объект для исследования в области языкознания. A.A. Реформатский писал: «терминология как совокупность слов - это «слуга двух хозяев»: системы лексики и системы научных понятий». А если это так, то тот, кто, занимается изучением, а тем более упорядочением любой терминологии, должен представлять интересы «обоих хозяев»: и языка, и системы понятий данной области знания и техники. В практическом отношении это очень важно, так как часто терминологией занимаются либо специалисты данной отрасли знания, мало компетентные в вопросах лингвистики, либо лингвисты, не компетентные в вопросах системы понятий данной области знаний. Терминология — это не просто набор слов, служащих названием объектов какой-либо отрасли знания или техники, это часть лексики, связанная своей номинативной направленностью не с явлениями обыденной жизни и ее восприятием человеком, а с научными и техническими понятиями, и даже более того - с известной научной
теорией и тем местом, которое в той или иной теории занимает данный термин [A.A. Реформатский, цит. по: В.А.Татаринов..., 1993].
«Терминология - это орудие, посредством которого дается точное наименование, - говорил Уэвелль - ... кто только возьмется за изучение какого-нибудь отдела науки, тот сейчас же увидит, что без технических терминов и твердых правил не может быть надежного или прогрессивного знания» [В. Уэвелль, цит. по: В.А.Татаринов..., 1993].
«Являясь инструментом, с помощью которого формируются научные теории, законы, принципы, положения, термины и их совокупности -терминологии представляют собой важную часть науки и техники. Б.Фогараши определил науку как мышление посредством исследования. Каждый шаг этого исследования закрепляется в терминах - продуктах мыслительной деятельности человека» [Суперанская A.B., Подольская
Н.В., Васильева Н.В., 1989, 8]. Следовательно, терминология является носителем информации, позволяет фиксировать, хранить и передавать знания. «Термины не только раскрывают и систематизируют знание, они выполняют и эвристическую функцию, способствуя открытию нового знания» [Лейчик В.М., 1991, 26].
Вследствие бурного роста научно-технических знаний в наши дни терминологическая лексика составляет подавляющее большинство слов лексики любого языка. Практически нет ни одной области знания, которая бы постоянно не пополнялась новыми понятиями. С.В. Гринёв отмечает увеличение числа научных дисциплин в среднем каждые 25 лет вдвое, приводящее к лавинообразному росту числа терминологий, а также актуальность упорядочения специальной лексики [С.В. Гринёв, 1993, 8].
В соответствии с развитием областей народного творчества и ростом потребительского спроса на художественные изделия было создано направление «Технология художественной обработки материалов», объединившее различные технологии получения и обработки изделий из

Подобно греческому оідцрод, одиноко стоит в ряду индоевропейских названий металлов и латинское/еггит. Есть свидетельства, что в Древнем Риме не было железа, не было кузнецов, его обрабатывающих, также оно не употреблялось в древних обрядах, орудия труда и оружие изготавливались из бронзы. Справедлив вопрос, откуда пришло к римлянам железо. Отто Шрадер, вслед за Ленорманом и Вейзе, сопоставляет его с семитскими названиями, в числе которых еврейское слово Ьаг(ё)ге1, арабское слово jh7.il.
Чем дальше на северо-восток, тем больше свидетельств, что у жителей, населяющих эти земли, не было железа. «По словам Тацита, «у германцев мало железа»... Далее на север в Британии железо известно только в приморской полосе, да и там его мало... Свидетельства Тацита простираются на восток до народа Реппі (финны), которые ... «по недостатку железа, принуждены делать наконечники стрел из заостряемых костей».
Знакомство с железом и его обработкой распространяется на север Европы и соседней части Азии по двум направлениям: с юго-запада на северо-восток и юго-востока на север или северо-запад. Область, находящаяся по середине - область лито-славянских языков, имеющих общее название для железа: литовское слово gelezis, прусское слово gelso, старославянское слово желгьзо. По мнению Отто Шрадера, выше приведенные названия тождественны с греческим /а/.уод, благодаря заимствованию этого слова литовцами и славянами у греков понтийских колоний. В.И. Кодухов отмечает генетическую тождественность этих форм, объясняя отсутствие в именительном падеже единственного числа звука [*э] законом открытого слога [В.И. Кодухов, 1974, 257].
Таким образом, у северных народов Европы обнаруживаются две группы этимологически одинаковых названий железа: кельтскогерманская группа іагп, еіяагп, и балто-славянская gelezis, «железо»

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.398, запросов: 967