+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Общее и различное в семантике производных прилагательных словообразовательного значения "подобие" : На материале английского и русского языков

  • Автор:

    Синичкина, Анастасия Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    328 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

* ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ СЕМАНТИКИ В СЛОВООБРАЗОВАНИИ
1.1. Современные подходы к изучению семантики производных
прилагательных
1.2. Проблема словообразовательного значения
1.3. Методика описания семантики производных прилагательных
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ
Глава 2. КОМПОНЕНТЫ ЗНАЧЕНИЯ ПРОИЗВОДНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И СРЕДСТВА ИХ ВЫРАЖЕНИЯ
2.1. К понятию словообразовательного значения «подобие»
2.2. Мотивирующая часть
2.3. Формантная часть
2.4. Семантические связи аффиксов прилагательных
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ
Глава 3. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ РЕЛЯЦИИ
* МОТИВИРУЮЩИХ ОСНОВ СО СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫМИ АФФИКСАМИ
3.1. Синтагматические связи словообразовательных аффиксов производных прилагательных словообразовательного значения «подобие» в английском и русском языках
3.2. Метафорические компоненты в семантике производных прилагательных словообразовательного значения «подобие»
3.3. Словообразовательные аффиксы и контекст
3.4. Особенности формирования семантики производных прилагательных 4 словообразовательного значения «подобие»
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ
Глава 4. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ БАЗИС ФОРМИРОВАНИЯ ДЕНОТАТИВНОГО И КОННОТАТИВНОГО КОМПОНЕНТОВ В СЕМАНТИКЕ ПРОИЗВОДНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ «ПОДОБИЕ»
4.1. Функционирование словообразовательных аффиксов в условиях микро
* контекста
4.2. Когнитивные аспекты формирования семантики производных прилагательных словообразовательного значения
«подобие»

4.3. Возникновение коннотативных компонентов в семантике производных прилагательных словообразовательного значения «подобие»
4.4. Социокультурные аспекты формирования семантики производных
прилагательных словообразовательного значения «подобие»
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Сводная таблица сочетаемости словообразовательных аффиксов производных прилагательных словообразовательного значения «подобие» с
основами различных типов в английском и русском языках
Англо-русский коррелятивный словарь компонентного состава семантики производных прилагательных словообразовательного значения
«подобие»
Русско-английский коррелятивный словарь компонентного состава семантики производных прилагательных словообразовательного значения «подобие»

В сопоставительном аспекте можно изучать все языки (родственные и неродственные) независимо от их исторических и структурных различий. Сопоставительное исследование разносистемных, генетически неродственных языков остается одной из самых актуальных проблем языкознания. Исследования в данном аспекте позволяют осознанно охарактеризовать специфические особенности каждого языка, в нашей работе - словообразовательной семантики производных прилагательных, описать и систематизировать те явления, которые относятся к сфере общего и специфического в сопоставляемых языках. Дальнейшая классификация полученных данных позволяет выявить внутренние закономерности и законы развития языка.
Объектом исследования данной диссертационной работы являются производные суффиксальные прилагательные со словообразовательным значением «подобие» в английском и русском языках.
В научных изысканиях неоднократно отмечалось особое положение производных прилагательных данной семантической группировки, которое заключается в особенностях номинации, основанной на уподоблении одного предмета другому. Данная особенность предполагает вовлечение в процесс формирования семантики производного слова когнитивных процессов, а именно уникальных черт восприятия и познания носителей языка, а также их социокультурные представления.
Таким образом, актуальность данной работы состоит в изучении семантической структуры производного слова на стыке словообразования, семантики и когнитивной лингвистики, а также в привлечении данных по культурологическим представлениям данного языкового общества. Производные прилагательные словообразовательного значения «подобие» не подвергались многоаспектному семантическому анализу в
сопоставительном плане.
г) помещения, учреждения: анг.: towny ass (городской осел), dirgdike harmony (панихидная упорядоченность), public-schooly colloquialism (разговорные выражения, как в частной школе); рус.: водевильный уход, школьные замашки. Ср. Was he just a towny college ass like Robert Garton, as far from understanding this girl? (J. Galsworthy, ‘The Apple Tree’). Этот водевильный уход, в связи с величественной позой Аллегрии, был полон дикого комизма (А.И. Куприн. Колесо жизни);
д) вещества, жидкости: анг.: silky hair (шелковистые волосы), golde« morning (золотое утро), metallic lustre (металлическое сияние); рус.: каучуковый Кисловский (изменчивый, изворотливый), замшевая щека, фанерное пальто, пенные гривы, льняные волосы. Ср. And he was white-skinned with fine, silky hair...(D.H. Lawrence, ‘England, my England’). A с Кисловским? С этим хитрейшим, каучуковым, который Ольге Васильевне представлялся человеком крайне опасным и готовым на все? (В. Трифонов. Другая жизнь);
е) плоды и растения: анг.: carroty hair (волосы морковного цвета), flower-Z/Ae charm (очарование цветка, как у цветка); рус.: незабудковые глаза, стебельковая фигурка. Ср. If she had long lost the blue-eyed, flower-ft'ke charm, the cool slim purety of face and form... (J. Galsworthy, ‘The Apple Tree’). He отводя незабудковых, чистых как у младенца глаз (Ю. Нагибин. Беглец). В. Абстрактные понятия:
а) обозначение времени, периода: анг.: wintry afternoon (вечер, словно зимой), autumna/ weather (погода, как осенью); рус.: мгновенная красота. Ср. The afternoon was wintry and cold (D. Lawrence, ‘England, my England’). Он любил белолицых, черноглазых, красногубых хеттеянок за их яркую, но мгновенную красоту... (А.И. Куприн. Суламифь);
б) обозначение явлений природы: анг.: dewy eyes (чистые, как роса, глаза), icy fingers (ледяные пальцы), cloud like (напоминающий облако), flamy vegetation (огненная растительность), lighting-///«? response (молниеносный ответ); рус.: холодное безмолвие, пламенные филистимлянки, лучистые

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.124, запросов: 967