+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Асимметрия структуры языковой личности в русском и английском вариантах морского профессионального языка

  • Автор:

    Солнышкина, Марина Ивановна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    393 с. : ил. + Прил. (277 с.)

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Коллективная профессиональная языковая личность и профессиональный подъязык
§1.1. Структура языковой личности
1.1.1 .Личность, индивид и субъект как лингвофилософские категории
1.1.2. Языковая личность как трехуровневая категория
1.1.3. Роль языка в социализации профессиональной языковой личности 31 §1.2. Профессиональный подъязык как форма национального языка
1.2.1. Профессиональный морской подъязык
1.2.2. Функции морского подъязыка
1.2.3. Система и структура профессионального морского подъязыка
1.2.4."Олимпийская" цивилизация России уз "неолимпийская" цивилизация англоязычных стран
1.2.5. Дихотомия морского дискурса
Выводы по Главе
Глава II. Вербально-семантический уровень структуры коллективной профессиональной языковой личности моряка
§2.1. Профессиональный морской подъязык как полевая структура
2.1.1. Источники формирования русского варианта морского
подъязыка
2.1.2. Источники формирования английского варианта морского
подъязыка
§2.2. Прагматические принципы порождения профессионализмов
§ 2.3. Типология словообразовательной системы профессионального морского некодифицированного подъязыка

2.3.1.Типология морфологического словообразования
2.3.2. Семантическая деривация
2.3.3. Фонетические процессы в русском варианте профессионального морского некодифицированного подъязыка
2.3.4. Специфика иконических знаков английского варианта
профессионального морского некодифицированного подъязыка
Выводы по Г лаве II
Глава III. Тезаурусный уровень структуры коллективной профессиональной языковой личности моряка
§ 3.1. Язык и культура vs подъязык и субкультура
§3.2 .Концепт как когнитивная и лингвокультурологическая категория
§ 3.3. Тезаурус языковой личности моряка как иерархическая система
3.3.1 .Системные параметры организации некодифицированной лексики
3.3.2. Гомологическая асимметрия базового слоя и интерпретационного поля в структуре концептов
3.3.2.1.Асимметрия архитектоники концептов БОЦМАН и BOATSWAIN
3.3.2.2.Асимметрия архитектоники концептов КОРАБЛЬ и SHIP
3.3.3.Статическая асимметрия базового слоя и интерпретационного поля
в структуре концептов
3.3.3.1. Асимметрия архитектоники концепта ЯКОРЬ
3.3.3.2. Асимметрия архитектоники концепта ВЕТЕР
3.3.3.3. Асимметрия архитектоники концепта ТРУД
3.3.4. Межъязыковая асимметрия профессиональных номинаций
3.3.4.1. Межъязыковая асимметрия профессиональной номинации
судов
3.3.4.2. Межъязыковая асимметрия профессиональной номинации
пищи

3.3.4.3. Межъязыковая асимметрия профессиональной номинации одежды
3.3.4.4. Межъязыковая асимметрия профессиональной номинации эмоций
3.3.4.5. Межъязыковая асимметрия профессиональной номинации
географических объектов
3.4. Языковая картина мира моряка в текстах морского фольклора
3.4.1. Языковая картина мира моряка в морской песне
3.4.2. Языковая картина мира моряка в морском анекдоте
Выводы по Главе III
Глава IV Мотивационный уровень структуры коллективной профессиональной языковой личности моряка
§4.1. Реализация традиций этносоциокультуры в стереотипах поведения
профессиональной языковой личности
§4.2.Коммуникативные ситуации и коммуникативные роли
4.2.1.Отражение структуры социума в профессиональном морском некодифицированном языке
4.2.2. Вербализация коммуникативных ситуаций и коммуникативных
ролей в морском анекдоте
§ 4.3. Образы и символы культуры в подъязыке и прецедентных текстах
4.3.1.Кумулятивная функция некодифицированных профессиональных
единиц
4.3.2.Кумулятивная функция прецедентных текстов
§4.4. Аксиология коллективной профессиональной языковой личности
4.4.1. Категория комического как ценность морского сообщества
4.4.2. Коллективная профессиональная языковая личность моряка в зеркале розыгрыша
4.4.3.Вербализация субкультурных ценностей в подъязыке и прецедентных текстах

времени (Рерих Н. К. Одержание); "<...>наш гипотетический читатель прежде всего услышит причудливую речь моряков, которые, кажется, нормальным (обычным) языком не пользуются, предпочитая ему цветистую брань. (Шохина В. Повести мутного времени: о прозе Александра Покровского, собранной в книге "72 метра"); "В цветистости речи моряков никто не переплюнет " (Жильцов В. Комментарии); "Послушайте речь моряка. Вы услышите: "Мы вышли в море... Мы попали в шторм... Мы тушили пожар... Мы... Мы..." (Общая судьба); ".Речи моряков и восприятие мира были жесткими и даже жестокими, как само море, точнее было бы сказать, как сама Природа и Человеческая Жизнь, олицетворением которой так часто является море" (Климова М. Митин журнал).
Особое место в картине мира языковой личности занимают принципы и модели коммуникации [Рородникова 1999]. Если рассматривать текст как продукт коммуникативного взаимодействия, тогда дискурс есть процесс этого взаимодействия, связный текст в совокупности с экстралингвистическими (прагматическими, социокультурными, психологическими и др.) факторами. Языковая личность реализуется посредством дискурсивных стратегий. Дискурсивная стратегия есть величина культурно обусловленная. Представители разных лингвокультур отдают предпочтение различным языковым средствам, различным способам интерактивной организации и стратегиям реализации коммуникативных целей. Именно об этом М. М. Бахтин писал еще в середине прошлого века: "Речевая воля говорящего осуществляется, прежде всего, в выборе определённого речевого жанра" [Бахтин 1996].
Современная отечественная лингвистическая парадигма представляет типологию форм общения как оппозицию делового (в более широком смысле - институционального) общения (политическое, религиозное, терапевтическое, педагогическое общение) и межличностного общения, При этом считается, что в институциональном общении человек выступает преимущественно как представитель той или иной группы людей (член партии, пациент,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.136, запросов: 967