+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Экспрессивность средств выражения утверждения и отрицания в языке подлинника и переводов романов Э.М. Ремарка

Экспрессивность средств выражения утверждения и отрицания в языке подлинника и переводов романов Э.М. Ремарка
  • Автор:

    Губенко, Наталья Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    198 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Семантика экспрессивности в языке романов 
Э.М. Ремарка (в подлиннике и переводах)

Глава 1. Семантика экспрессивности в языке романов

Э.М. Ремарка (в подлиннике и переводах)

1.1. Лексико-семантические основы сущности экспрессивности

и формы ее реализации в романах Э.М. Ремарка

1.2. Интерпретация выражения утверждения и отрицания

в языке текстов романов

1.3. Языковые средства утверждения и отрицания

в художественном тексте

1.4. Экспрессивно-иронические аспекты в языке романов

Э.М. Ремарка

1.5. Способы и средства реализации экспрессивности


в художественном диалоге языка романов Э.М. Ремарка
Выводы
Глава 2. Семантика утверждения и отрицания в языке Э.М. Ремарка:
стилистический аспект
2.1. Специфические интерпретации теории перевода художественных текстові ?•
2.2. Формально-грамматические выражения утверждения в языке подлинника и переводов Э.М. Ремарка
2.3. Формально-грамматические выражения отрицания в языке подлинника и переводов Э.М. Ремарка
2.4. Авторская модальность утверждения и отрицания в текстах
романов и переводов
Выводы
Заключение
Библиографический список
Проблема экспрессивности как языкового явления всегда находилась в центре внимания многих лингвистов, поскольку она связана с выражением субъективного отношения говорящего к предмету речи. Однако явление экспрессивности настолько многогранно, что тема не может быть исчерпана уже существующими исследовательскими работами и требует дальнейшей разработки.
Актуальность работы обусловлена наличием в лингвистике, начиная со второй половины XX столетия и по сегодняшний день, повышенного интереса к эмоциональной сфере человека, к проблеме воздействующей силы слова, к возможности изучения личностных качеств коммуниканта по его речевой деятельности, к вопросу взаимоотношений между языковыми знаками и теми, кто ими пользуется.
Специалисты в области лингвистики текста выделяют различные его планы: оценочный, метафорический, прагматический, эмотивный, экспрессивный и другие подтексты. Многие из этих аспектов недостаточно изучены, в том числе и экспрессивный — один из важнейших планов текста, являющийся производным от его коммуникативной природы и необходимым для реализации прагматических задач.
В лингвистических исследованиях начала XXI века также отмечается все возрастающий интерес к изучению приемов и средств выражения экспрессивности утверждения и отрицания в языке текстов художественных произведений.
Однако описание экспрессивного потенциала и художественно-изобразительных функций разноуровневых языковых средств, способов и приемов их использования до сих пор не является достаточно полным и типологически исчерпывающим.
Исследование типологии этих средств представляется актуальным также для теории и практики художественного перевода, поскольку их некорректное, неадекватное применение часто приводит к искажению замысла ав-

тора, разрушая семантико-вербальную архитектонику авторского текста.
Объектом исследования являются экспрессивные средства выражения утверждения и отрицания! разных уровней языковой системы в художественных произведениях Э.М. Ремарка, а также те из них, которые используются в текстах переводов.
Предметом исследования являются языковые средства реализации экспрессивности утверждения и отрицания в языке текстов Э.М. Ремарка и их переводов.
Практическим языковым материалом исследования послужили утвердительные и отрицательные лексические единицы, метафоры, сравнения, фразеологические единицы и междометия, извлеченные методом сплошной выборки из текстов художественных произведений Э.М. Ремарка и их переводов: Im Westen nichts Neues / На Западном фронте без перемен, Der Weg zurück / Возвращение, Drei Kameraden / Три товарища, Liebe Deinen Nächsten / Возлюби ближнего своего, Arc de Triomphe / Триумфальная арка, Zeit zu leben und Zeit zu sterben / Время жить и время умирать, Der schwarze Obelisk / Черный обелиск, Die Nacht von Lissabon / Ночь в Лиссабоне.
Объем картотеки выборки составляет 2500 единиц анализа (1000 немецких и 1500 - русских).
Цель работы — рассмотреть и описать особенности функционирования разноуровневых экспрессивных средств выражения утверждения и отрицания в текстах подлинников романов Э.М; Ремарка и способы их эквивалентной передачи на русский язык разными переводчиками.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
— выявление экспрессивной функции языка творчества Э.М. Ремарка и определение основных компонентов экспрессивности в их взаимосвязи;
— установление сходства-и различия между абсолютной и относительной экспрессивностью;
— осуществление отбора и инвентаризации разноуровневых средств выражения утверждения и отрицания в текстах оригиналов и текстах переводов

кативности, выражающая установление некоторых положительных связей между предметами и явлениями или отсутствие таковых; как отражение наличия/отсутствия. объективных связей в самой действительности; как выражение смысловой соединенности/разъединенности между членами предложения; которой соответствует соединенность или разъединенность чего-то в действительности; как отражение объективной соединенности/разъединенности через понятия наличия/отсутствия, присущности/неприсущности и т.д. признака, свойства предмету; как форма модальности, отражающая объективное и/или субъективное значение реальности/ирреальности отражаемых в предложении связей и явлений действительности.
Таким образом, наши наблюдения дают основания полагать, что лингвистическая литература располагает несколькими теориями языкового утверждения и отрицания, причем постоянно просматривается асимметрия в изучении противочленов данной оппозиции.
В хронологическом плане изучение утверждения и отрицания представлено в языкознании несколькими направлениями.
Отрицание как лингвистическая категория - это выражение, реализация определёнными средствами языка негативных связей между понятиями. Утверждение же, наоборот, указывает на наличие определенных отношений между понятиями и членами предложений.
Противоположность между утверждением и отрицанием следует рассматривать не как абсолютную противоположность, а как диалектическую связь.
Отрицание имеет более сложные свойства, чем утверждение. И как таковое является причиной возникновения различных взглядов на его (отрицания) сущность.
Морфологическая классификация средств выражения утверждения и отрицания в немецком и русском языках основывается на определении их грамматической природы, места и средства выражения в морфологической системе языка.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.131, запросов: 967