Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Габдуллин, Салават Самигуллович
10.02.20
Кандидатская
2006
Уфа
220 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
ГЛАВА I. КОНЦЕПЦИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКО- "
ГО ПОЛЯ ПРИ АНАЛИЗЕ МОРФОЛОГИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ
1.1. Структурная организация залоговых значений в контексте функционально-семантического поля в немецком и русском языках
1.1.1. Основные формально-строевые признаки залоговых значений в современном немецком языке
1.1.2. К проблеме лексико-грамматической организации категории залога в современном русском языке
1.2. Косвенный, или производный, залог и грамматические средства
его выражения в современном немецком языке
1.3. Полуграмматизованные конструкции и их роль в выражении залоговых и модально-пассивных значений в немецком языке
1.3.1. Полуморфологизованная конструкция sein + zu + Infinitiv
1.3.2. Полуморфологизованная конструкция lassen + sich + Infinitiv
1.3.3. Конструкции es gibt + zu + Infinitiv, es bleibt + zu + Infinitiv, es
lohnt sich + zu + Infinitiv, es gilt + zu + Infinitiv
1.4. Глагольно-именные словосочетания и их значение в выражении субъектно-объектных отношений в современном немецком и русском
языках
Выводы по I главе
ГЛАВА II. ЛЕКСИКО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ
КОМПОНЕНТ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ ЗАЛОГОВ ОСТИ В СФЕРЕ ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Семантические связи категории залога и отглагольных имён существительных в языке
2.2. Словообразовательное поле потта agentis в современном немецком языке
2.3. Словообразовательное поле потта а§епй$ в современном русском языке
2.4. Роль словообразовательных средств в передаче субъектнообъектных отношений в языке
Выводы по II главе
ГЛАВА III. УЧАСТИЕ ИМЁН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ОФОРМЛЕНИИ СЕМАНТИКО-КАТЕГОРИАЛЬНОГО ПРИЗНАКА ЗАЛОГОВОСТИ В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
3.1. Немецкие отглагольные прилагательные с залоговым и модально-пассивным значением
3.2. Суффиксальное словопроизводство отглагольных прилагательных с залоговым и модально-пассивным значением в современном русском языке
3.3. Полусуффиксальные модели прилагательных с залоговым и модально-пассивным значением в современном немецком языке
3.4. Функциональные характеристики однокоренных слов в связном тексте
Выводы по III главе
4. Заключение
5. Список условных сокращений
6. Список использованной литературы
7. Приложение
Проблемы сопоставительного изучения языков на различных уровнях их организации остаются неизменно актуальными в течение последних десятилетий двадцатого столетия и на рубеже веков.
Языковые средства различных уровней, призванных выражать одно инвариантное значение, связаны между собой определёнными закономерными отношениями, благодаря которым они образуют системы, называемые функционально-семантическими полями, или функционально-семантическими категориями. Каждое семантическое поле имеет свою конфигурацию, свой центр, промежуточные и периферийные зоны и мы в своей работе обращаемся к рассмотрению функционально-семантического поля (ФСП) залоговое в немецком и русском языках.
Основной целью данной работы является комплексное изучение ФСП залоговое двух языков.
Основным объектом нашего исследования является определённый круг проблем, связанных с:
Я конституированием ФСП залоговое в двух сопоставляемых языках;
Я анализом отдельных его семантических зон.
Предметом нашего исследования является, соответственно, поуровневое описание системы средств выражения залоговых значений в рассматриваемых языках и выявление их общих и отличительных черт.
В соответствии с поставленной целью, объектом и предметом исследования решаются следующие задачи:
1. обобщение существующих научных подходов в освещении грамматической категории залога и поля залоговое в немецкой и русской лингвотрадициях;
2. поуровневое и поцепочечное размещение отдельных форм представления залоговых значений по тем или иным семантическим зонам и освещение их роли в общекатегориальном оформлении поля залоговое двух языков;
Носитель языка, непосредственно реализуя в своей речи модальнопассивные конструкции морфологического типа, в весьма отдаленной и опосредованной форме выражает свое субъективное отношение к действию, структурно заключенному в пассивном инфинитиве полнозначного глагола.
1.3.2. Конструкция lassen + sich + Infinitiv
В формировании ФСП пассивности в немецком языке участвуют также инфинитивные конструкции lassen + sich + Infinitiv. Данные обороты в современном немецком языке служат для выражения потенциальных и гипотетических действий, а также для выражения отношения говорящего к тому или иному кругу действий, полнозначно и точно раскрываемых в оборотах с lassen + sich + Infinitiv инфинитивом знаменательного глагола, напр.: Das lässt sich leider nicht vermeiden [J.Kaske] (Das kann leider nicht vermieden werden); Auf diesem Bett lässt sich gemütlich schlafen [C.Nodler] (Auf diesem Bett kann gemütlich geschlafen werden); Zusammenfassend lässt sich feststellen, dass ... [DaF] (Zusammenfassend kann festgestellt werden, dass ...); Daraus lässt sich schlussfolgern, dass ... [DaF] (Daraus kann man schlussfolgern, dass ...); Die Klangveränderung dieser Vokale lassen sich durch Verlagerung der Zunge nach vorn oder nach hinten interpretieren [DaF] (die Klangveränderung dieser Vokale kann durch Zungenverlagerung nach vorn oder nach hinten interpretiert werden); Über den Geschmack lässt sich nicht streiten [Sprichwort] (Über den Geschmack kann man nicht streiten); Es lässt sich viel wünschen übrig [Sprichwort] (Es kann viel-übrig gewünscht werden); Die Speise lässt sich essen [R. Hastedt] (Die Speise kann gegessen werden); Kleopatra ließ sich von einer Schlange töten [Geo] и т.д.
Как показывает анализ данных структур, они в синкретично сопряжённой форме выражают два семантических признака уровня грамматической категориальное - модальности и залоговости. Выполняя функции дву- или трёхчленного пассива, указанные конструкции характеризуются следующими пятью признаками [Matzke 1980: 28]:
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Когнитивный аспект словарного перевода английских фразовых глаголов | Яцович, Игорь Александрович | 2000 |
Теория предложения в индийской лингвофилософской традиции : На материале второй главы "Вакьяпадии" Бхартрихари | Иванов, Владимир Павлович | 2004 |
Сопоставительное исследование способов достижения эквивалентности в синхронном и письменном переводах | Горохова, Анна Ивановна | 2004 |