+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:8
На сумму: 3.992 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантико-синтаксическая структура предложений с двувалентными глаголами в русском и узбекском языках

  • Автор:

    Юлдашева, Умида Ибрагимовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Худжанд

  • Количество страниц:

    162 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1.0 теории валентности в современном языкознании
1.2. Логико-семантическая и синтаксическая валентность
1.3. Валентность глаголов и сочетаемостная потенция
1.4. Валентность и модели управления
1.5. Классификация двувалентных глаголов по семантике
ГЛАВА II. СТРУКТУРНО - СИНТАКСИЧЕСКИЕ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ДВУОБЪЕКТНЫХ ГЛАГОЛОВ В СОПОСТАВЛЯЕМЫХ ЯЗЫКОВ
2.1. Семантико-синтаксические особенности объектов в сопоставляемых языках
2.2.Классификация объектов по семантике и сочетаемости
2.3.Облигаторные, факультативные актанты
2.4.Анализ способов выражения актантов при двуобъектных
глаголов в сопоставляемых языках
2.4.1. Изоморфизмы двувалентных глаголов в сопоставляемх
языках
2.4.2 Алломорфизмы двувалентых глаголов в сопоставляемых
языках
2.4.3. Актанты, выраженные формой косвенных падежей
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

Типологическое и синхронно-сопоставительное исследование вопросов структурыпредложений, независимо от их гнетического родства, издавна привлекали внимание специалистов-лингвистов. Однако, в области сопоставительного изучения русского и узбекского языков многие важные вопросы изучены недостаточно, в том числе и особенности двувалентных глаголов.
Объект исследования. Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию семантико-синтаксической структуры двувалентных объектных глаголов русского и узбекского языков в сопоставительном плане.
Актуальность темы. Несмотря на то, что факты языка сведельствуют о широком употреблении валентных конструкции, особенности их структуры изучены недостаточно в сопоставительном плане. Это объясняется сложившимся в лингвистической литературе морфологическим подходом к изучению объектных глаголов. Проблема семантико-синтаксической структуры простого предложения в русском языке до недавнего времени, а в узбекском языке и в настоящее время изучалась, главным образом, с точки зрения членов предложения, при которой каждый член предложения изучается отдельно, вне контекста, не раскрывая его взаимосвязи с ними в структуре всего предложения в целом. В этом отношении сопоставительный синтаксис узбекского и русского языков продолжал оставаться в кругу идей, характерных для традиционного синтаксиса перой половины XX века.
Цель и задачи исследования. Настоящая работа посвящена исследованию лексико-семантических и структурно-семантических особенностей двуобъектных глаголов русского и узбекского языков в сопоставительном плане.
В соответствии с этим в работе ставятся следующие задачи:
проанализировать семантико-синтаксические особенности

глагольных конструкций с зависимым объектом в исследуемых языках;
-склассифицировать объектные имена в структурно - грамматическом употреблении;
- исследуя сематические отношения в системе двуобектных глаголов, установить типовые отношения между глаголами, в соотвествии с которыми выделить лексико-семантические группы двуобъектных глаголов в сопоставляемых языках;
- установить способы межъязыковых соответствий при переводе двуобъектных глаголов в русском и узбекском языках, выявляя их сходства и различия;
- проанализировать структурно - грамматические способы выражения актантов при двуобъектных глаголах,установить основные структурные типы (модели) конструкций с двуобъектными глаголами в сопоставляемых языках.
Методика исследования. Основными методами нашего исследования являются межсистемное сопоставление и методы моделирования, компонентного анализа и синтеза.
Научная новизна работы заключается в том, что структурнограмматические и семантические особенности двуобектных глаголов в монографическом плане в сопоставляемых языках изучается впервые; применяя метод дистрибутивный компонентный анализ, в работе осуществляется всесторонее исследование двувалентных глаголов русского и узбекского языков в соаоставительном аспекте.
Теоретической основой исследования двуобъектных глаголов сопоставляемых языков послужили труды Васильева Л.М, Нагзибековой
М.Б, Искандаровой Д.М, Касымовой.М.Н и другие. Фактический материал лежащий в основе исследования, извлечен из четырехтомного
словаря русского языка, АНСССР.
Теоретичская и практическая значимость исследования. Само изучение двувалентных глаголов исследуемых языгав в диссертационном

значению сообщения тождественны. Они передают что-либо посредством речи и включают синтагматические семы субъектности, объектности (содержания), адресованности и неадресованности, т.е. все они становятся предикатами семантической модели: тот, кто передаёт информацию (посредством речи - процесс передачи информации), то, что передаётся в качестве информации (содержание), адресат, которому передаётся информация, (тот) то, о ком (чем передается информация). Последняя позиция этой модели факультативна, а остальные обязательны. [Величко. 1986].
Большинство предложений с глаголом речи, выражая адресованный речевой процесс, содержит смысловые компоненты - субъект, объект, адресат.
Адресатом речи может быть человек или группа людей, или скопление людей: начальство, класс, семья
Для дальнейшего анализа глаголов речи мы будем обращаться к научному труду Т.П.Ломтева[68] и А.В.Величко[1986].
Следует отметить, что научные труды этих лингвистов рассматривают глаголы речи в аспекте моделирования предложения [Ломтева1976], или в синтагматическом аспекте. И предлагаемые классификации этих лингвистов приемлемы для анализа глаголов речи в сопоставительном плане [Величко1986].
Объекты речи в сопоставляемых языках представляются разными формами имен существительных. В нашем случае в русском языке более продуктивным оказался объект, выраженный предложным падежом N6- Этот объект обычно называет тему информации, но не раскрывает его содержания. Например: Я рассказал ей об охоте. Мен унга ов уацида гапириб бердим.
В узбекском языке значение предложного падежа передается именительным падежом с послелогом «хрцида», что видно в нашем примере. Дочь рассказала матери о своей любви. Дизи онасига уз севгиси уацида

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.126, запросов: 1094