+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Когнитивный аспект представления символа в параллельных поэтических текстах

  • Автор:

    Соколова, Виктория Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Уфа

  • Количество страниц:

    201 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Теоретические посылки исследования
ІЛ. Понятие «символ»: подходы к его интерпретации
1.2. Развертывание символа в поэтическом тексте
1.3. Когнитивный ракурс описания символа в поэтическом тексте
Выводы по главе I
Глава II. Когнитивное моделирование представления символа в
поэтическом тексте
II. 1. Методика когнитивного моделирования представления символа в поэтическом тексте
11.2. Когнитивные модели представления и типы концептуального
развертывания символа в поэтическом тексте
Выводы по главе II
Глава III. Когнитивное описание представления символа в переводе
III. 1. Методика сопоставления когнитивных моделей представления символа в параллельных поэтических текстах
111.2. Корреляция эквивалентности в активации фреймов английских и русских когнитивных моделей представления символа
111.3. Корреляция варьирования в активации фреймов английских и
русских когнитивных моделей представления символа
Выводы по главе III
Заключение
Библиографический список использованной литературы

В настоящем диссертационном исследовании рассматривается возможность применения когнитивного подхода к исследованию символа через языковые фреймы его представления в английских поэтических текстах и их русских переводах.
Постановка и освещение этой проблемы необходимы, прежде всего, для определения наиболее эффективной переводческой стратегии при коррелятивном воспроизведении механизмов формирования, способов и средств представления символа в тексте-переводе.
Актуальность исследования обуславливается необходимостью обращения к новому - когнитивному описанию представления и развертывания символа в поэтическом тексте и его коррелятивном воссоздании в переводе.
Центральное понятие данного исследования, «символ», имеет многовековую историю развития и достаточно хорошо изучено в таких областях знания, как философия (П.А.Флоренский, А.М.Пятигорский, М.К.Мамардашвили, М.Хайдеггер, Э.Гуссерль и др.), семиотика (К.Бюлер,
Ч.Пирс и др.), филология (А.Белый, В.М.Жирмунский, А.Ф.Лосев,
С.С.Аверинцев, А.А.Тахо-Годи 1977 и др.), культурология (Ю.М.Лотман, Ю.С.Степанов, В.В.Колесов, Е.М.Мелетинский, В.Н.Топоров и др.), психология и психоанализ (З.Фрейд, К.Г.Юнг, В.Н.Цапкин, Ж.Лакан и др.), мифопоэтика (N.Frye, J.Strelka, W.Hinderer, M.Jacoby и др.), искусство (Р.Барт, Ж.Деррида и др.) и др., и, вместе с тем, оно недостаточно четко очерчено в лингвистической литературе. Так, существующие определения этого многомерного явления в большинстве своем выражены в эстетикофилософских категориях [Жирмунский 1975, 1977; Лосев 1976, 1982; Тахо-Годи 1977; Пелевина 1980; Мамардашвили, Пятигорский 1999 и др.]. Современные лингвистические исследования символа представлены в работах М.В.Никитина [Никитин 1983, 1997], Г.Г.Хазагерова [Хазагеров 1994], М.М.Маковского [Маковский 1996а, 1996b], Е.В.Шелестюк [Шелестюк 1997,
1998, 2002], Н.Д.Арутюновой [Арутюнова 1999], А.Н.Дармодехиной
[Дармодехина 1999], и др. В рамках своих подходов к области символического ученые-лингвисты рассматривают статус, природу, объем и содержание символа, однако многое остается невыясненным. В частности, вопросы относительно механизмов, средств и способов реализации этого явления в поэтическом тексте и его коррелятивного описания в переводе не получили пока широкого освещения. Мы видим свою задачу в изучении специфики представления и развертывания символа в поэтическом тексте средствами когнитивной лингвистики - направлении, раскрывающим многие спорные вопросы, связанные как с интерпретацией механизмов перераспределения информации (метафора, метонимия, символ), так и с исследованием текста. Концепции когнитивной лингвистики являются чрезвычайно перспективными и в отношении определения объема корреляции и способов представления символа в тексте-переводе.
Итак, основным объектом исследования является символ в поэтическом тексте, а основным предметом исследования - анализ когнитивного аспекта представления и развертывания символа в английских поэтических текстах и их русских переводах.
Основная цель диссертации заключается в исследовании и описании базовых когнитивных моделей процесса символизации, специфики, средств представления и объема корреляции символа в поэтических текстах оригинала и перевода.
В рамках основной цели предполагается решить следующие задачи:
1) определить теоретическую базу исследования понятия «символ» и рассмотреть возможность применения когнитивного подхода к его описанию в поэтическом тексте;
2) разработать методику исследования когнитивного аспекта представления и сопоставления символа в английских поэтических текстах и их переводах;
3) выявить и описать основные когнитивные модели, механизмы и средства представления символа в английских поэтических текстах;
интуитивные взгляды М.Блэка относительно взаимодействия между метафорическим выражением и контекстом [Black 1993].
Результаты когнитивных исследований позволяют предположить, что метафора активно участвует в формировании личностной модели мира и является ключевым элементом категоризации языка, мышления и восприятия. Э.Мак Кормак признает, что производство метафор - это не просто лингвистическое явление, происходящее на поверхностном уровне языка, а берущее начало в более глубинном когнитивном процессе творческого характера, где открываются новые возможности развития значений. В метафоре Мак Кормак усматривает связующее звено между разумом и внешним миром и предлагает рассматривать ее не просто как семантический процесс, но как основополагающий когнитивный процесс, без которого невозможно было бы получение нового знания [МакКормак 1990].
Дж.Лакофф и М.Джонсон не ограничивают понятие метафоры ее традиционной поэтической функцией, а рассматривают ее как главное средство человеческой концептуальной схемы, с помощью которого мы можем понять и воспринять один тип объектов в терминах объектов другого типа - «... наш образ мыслей, переживания и повседневные действия в высокой степени определяются метафорой» [Лакофф, Джонсон 1990:394]. Предположительно, концептуальные метафоры не произвольны - они опираются на наш физический и культурный опыт и могут варьировать от культуры к культуре, поскольку наиболее фундаментальные культурные ценности согласованы с метафорической структурой основных понятий данной культуры [Ченки 1997].
Метафора как когнитивный процесс рассматривается в качестве модели, которая определяет концептуальную организацию человеческого опыта и знаний. Вслед за Дж.Лакоффом структуру метафорической модели можно охарактеризовать как проекцию знаний из области-источника (source) в новую осваиваемую сферу - область-мишень (target), осуществляемую благодаря набору онтологических соответствий [Lakoff 1987]. По сравнению с областью-мишенью область-источник обычно интуитивно понятнее, конкретнее, известен

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.186, запросов: 967