+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Этнолингвокультурный концепт "душа" в английской, русской и эрзянской языковых картинах мира

  • Автор:

    Варданян, Людмила Валерьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    210 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Теоретические основы исследования концепта как
лингвокультурного феномена
1.1. Анализ сущности языковой картины мира
1.2. Концепт: его место и роль в современной лингвистике 46 Выводы по главе
Глава 2. Исследование понимания и выражения концепта
«душа» в английском, русском и эрзянском языках
2.1. Генезис бытовых, религиозных и общенаучных представлений о душе
2.2. Трактовка значений слова «душа» в словарях английского, русского и эрзянского языков
2.3. Анализ этнолингвокультурного концепта «душа» во фразеологизмах английского, русского и эрзянского языков
2.4. Анализ этнолингвокультурного концепта «душа» в религиозных текстах английского, русского и эрзянского языков (на примере текста Нового завета
Библии)
Выводы по главе
Заключение
Библиография
Актуальность темы исследования. В современном мире необходимость постоянного взаимодействия представителей разных этносов и культур делает особо актуальным исследование проблемы межкультур-ной коммуникации. Для успешной коммуникации недостаточно ограничиться лишь знанием языка того или иного народа: необходимо также понимание мировоззрения, национального характера и менталитета представителей иной культуры. Поэтому в настоящее время увеличилось количество работ по изучению языковой картины мира. Это продиктовано изменениями, происходящими в мире, которые, с одной стороны, вызваны интенсификацией межкультурной и межъязыковой коммуникации, а с другой - возникновением в этом процессе очагов напряжения, взаимонепонимания, взаимоагрессии и противостояния одних сообществ людей другим.
Важной составляющей современного образования является его нацеленность на обучение и воспитание разносторонне развитой личности, способной к «сохранению, распространению и развитию национальной культуры», для которой характерно «уважительное отношение к языкам, традициям и культуре других народов», «целостное миропонимание» и «культура межэтнических отношений» [Национальная доктрина образования в Российской Федерации // Пед. Энциклопедический словарь. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - С. 480.]. Достижение подобных результатов возможно в том случае, когда образовательные задачи включают в себя подготовку подрастающего поколения к условиям реальной действительности, то есть к жизни в многонациональном обществе с поликультурными традициями. Поэтому важно, чтобы дети и молодежь умели понимать, принимать и уважать достижения своей и другой (не родной) культуры, обладали терпимостью к этническим, ра-

совым и прочим различиям. Одним из эффективных путей решения этой проблемы может стать знакомство с языковой картиной мира, с базовыми концептами, являющимися своеобразными звеньями культуры, отражающими самобытные черты и менталитет народа. Современная наука признает, что картины мира в разных языках имеют свои характерные особенности, так как существуют различия в восприятии, концептуализации и репрезентации мира языковыми средствами, которые могут быть достаточно существенными. Именно изучение концептов может послужить выявлению общих и специфических особенностей картин мира в разных языках.
Понятие концепта находится в центре внимания многих исследователей и трактуется по-разному. Его рассматривают как идеальное культурно-обусловленное представление человека о действительности (А. Vierzbicka), как логическую категорию (Ю.С. Степанов), как понятие практической философии (Н.Д. Арутюнова), как многомерное образование (В.И. Карасик) и др.
В менталитете разных народов можно выделить ряд «врожденных» концептов, базовых понятий, которые развиваются независимо от языка. Мировоззрение, культура, образ жизни, традиции и обычаи этносов обладают отличительными особенностями, в результате чего возникают различия в содержательном наполнении концептов. Но существуют универсалии, концепты, которые встречаются почти во всех культурах (например: мир, время, свобода, правда, долг, ум, судьба, совесть, любовь, душа).
Концепт «душа» является ключевым для раскрытия и понимания экзистенциальных представлений о нематериальной сущности человека в различных культурах, представляет собой один из важных, базовых элементов, формирующих языковую картину мира, закрепляющуюся и сохраняющуюся в национальном менталитете. В условиях Республики

отражающие менталитет языковой личности определенной этнокульту-ры (А. Вежбицкая [25], [В10], В.В. Колесов [62], С.Е. Никитина [112], [114], Ю.С. Степанов [218] и др.).
Концепт занимает центральное место в лингвокультурологической теории и трактуется по-разному. Известное определение принадлежит А. Вежбицкой. В ее понимании концепт - это объект из мира «Идеальное», который имеет имя и отражает определенные культурно-обусловленные представления человека о мире «Действительное» [181]. Из трактовки А. Вежбицкой термина «концепт» как идеального объекта, существующего в нашей психике, следует, что за одним и тем же словом данного языка в сознании разных людей могут стоять разные концепты. Детализируя эту мысль, она вводит и характеризует термины «концепт-минимум» и «концепт-максимум» [181,160 - 165].
По ее мнению, в концепте-минимуме выражено неполное владение смыслом слова, присущее рядовому носителю языка, для которого известна соответствующая реалия (физическая или мысленная - неважно), но она является как бы периферийной для его жизненной практики. Однако содержание концепта-минимума не может быть ниже некоторой условной границы, выход за пределы которой показывает, что носитель языка не владеет данным концептом. В противоположность этому, в концепте-максимуме, согласно пониманию А. Вежбицкой, отражается полное владение смыслом слова рядовым носителем языка.
Рассмотрим толкование концепта по словарным источникам. В «Советском энциклопедическом словаре» приводится следующее определение: «концепт (от лат. conceptus - мысль, понятие), смысловое значение имени (знака), т.е. содержание понятия, объем которого есть предмет (денотат) этого имени (напр., смысловое значение имени Луна -естеств. спутник Земли)» [217, 624]. Аналогичное определение приведено в «Большом энциклопедическом словаре», где концепт понимается

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.245, запросов: 967