+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фразеологические единицы со значением качественной характеристики человека в аварском и английском языках

  • Автор:

    Идрисова, Нурсият Пайзудиновна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    157 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава первая. Семантическая характеристика ФЕ со значением качественной характеристики человека в аварском и английском языках
1. Фразеологические единицы, характеризующие, внутренние качества, поведение, поступки, социально-материальное положение человека
2. Фразеологические единицы, указывающие на внешние признаки человека
Глава вторая. Особенности лексико-грамматического состава и формирования семантики фразеологических единиц со значением качественной характеристики человека в аварском и английском языках
Глава третья. Типологически общие и национально-культурные особенности фразеологических единиц качественной характеристики человека в аварском и английском языках
Заключение
Литература
Список условных сокращений

Предметом исследования данной диссертации являются фразеологические единицы со значением качественной характеристики человека в аварском языке в сопоставлении с английским.
Актуальность темы диссертационного исследования объясняется следующими обстоятельствами. Фразеологические единицы со значением качественной характеристики человека в аварском языке в сопоставлении с английским не были предметом специального изучения. Рассматриваемые фразеологические единицы аварского языка в системно-комплексном плане в научный оборот вводятся впервые. В связи с этим сначала предстояло исследовать характеризуемые ФЕ в аварском литературном языке, затем сопоставить их с соответствующими единицами английского языка. Исследуемые в нашей диссертации ФЕ представляют интерес как в лингвистическом, так и в лингвокультурологическом аспектах. Характеризуемые фразеологические единицы аварского языка в лингвокультурологическом аспекте также специально не рассматривались, вместе с тем они представляют собой достаточно яркий фрагмент языковой картины мира. Исследуемая в диссертации тема имеет также непосредственное отношение к проблеме отражения образа человека в языке, следовательно, непосредственно связана с идеей антропоцентризма языка.
Степень изученности темы. Рассматриваемая в диссертации семантическая группа фразеологических единиц аварского языка ни в самом аварском языке, ни в сопоставлении с другими языками (в том числе с английским) специально не изучалась. В этом смысле данная диссертация представляет собой первый опыт системно-комплексного сопоставительного исследования фразеологических единиц со значением

качественной характеристики человека в собственно лингвистическом и в лингвокультурологическом аспектах.
Основной целью диссертации является системно-комплексное сопоставительное исследование ФЕ со значением качественной характеристики человека в аварском литературном и английском языках в двух аспектах - лингвистическом и лингвокультурологическом.
Конкретные задачи диссертации определяются основной целью и сводятся к следующему:
1) тематико-идеографическая классификация ФЕ аварского и английского языков, обозначающих внутренние качества человека и его внешний облик, интеллектуальные состояния, поступки, поведение, социально-материальное положение человека и т.д.
2) определение особенностей лексического состава исследуемых единиц в обоих сопоставляемых языках;
3) исследование особенностей лексического состава характеризуемых ФЕ и его влияния на формирование их фразеологических образов;
4) описание типологически общих и национально-специфических лексико-семантических особенностей исследуемых ФЕ;
5) выявление и описание национально-культурных компонентов ФЕ со значением качественной характеристики человека в аварском языке в сопоставлении с английским.
Материалом для исследования послужили фразеологические единицы, собранные из различных фразеологических словарей аварского и английского языков (см. библиографию). Часть материала была собрана из
двуязычных аварско-русских, русско-аварских и англо-русских т^,
V *
двуязычных словарей (см. библиографию), а также из сборника аварских 'р,
пословиц и поговорок (Алиханов 1972). г
Основные методы исследования. В диссертации применяется комплексная методика исследования. Прежде всего, в связи с характером

света, сияния характерен и для английского языка: guiding light, shining light и др.
В английском языке влиятельность, могущество обозначается фразеологической единицей с образом «длинных рук». В аварском также имеет место соответствующий фразеологический образ квер щолев «влиятельный» (букв, «руки которого доходят»). Исследователи отмечают также, что в русской языковой культуре рука явно выступает как символ власти, права, силы: ср. правая рука, иметь руку и др.
В ряде фразеологических единиц английского языка подчеркивается качество, сортность, известность, поэтому употребляется компонент quality: lady of quality, woman of quality, persons of quality, the better sort, a man of mark и др.
Образ большого и главного человека (положения в обществе) прямо или косвенно подчеркивается в отдельных фразеологических единицах английского языка: great lion «большой лев», key man «главный человек». Экспрессивный образ a man of теп также обозначает главного мужчину (ср. в аварском бихьиназдасаги бихьинав «мужчина из мужчин»).
17. ФЕ со значениями «честный. справедливый - «нечестный (человек)»
• в английском: (as) straight as a die «очень прямой, честный» (букв, «честный как фишка»), keep straight «сохранить честность, оставаться честным, вести себя благопристойно», sly dog «человек, скрывающий свои грешки» (букв, «хитрая собака»), dirty dog «подлый человек, дрянь, грязный тип» (букв, «грязная собака»), a clean sheet «незапятнанная репутация» (букв, «чистый лист»), to have clean hands «быть честным» (букв, «иметь чистые руки»), to hold the scales equally «быть справедливым» (букв, «держать весы ровно») и др.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.124, запросов: 967