+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантизация термина в научно-учебном тексте : на материале терминологии радиотехники в русском и французском языках

  • Автор:

    Иванова, Светлана Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Екатеринбург

  • Количество страниц:

    246 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО
ИЗУЧЕНИЯ ТЕРМИНОГРАФИЧЕСКОЙ СЕМАНТИЗАЦИИ В
НАУЧНО -УЧЕБНОМ ТЕКСТЕ
1.1. Основные этапы и направления в отечественном и зарубежном языкознании и терминоведении
1.1.1. Этапы развития терминоведения
1.1.2. Терминографическое и терминодидактическое направления в терминоведении среди других
1.2. Проблема терминографической семантизадии в словаре и в тексте в языкознании и терминоведении
1.2.1. Семантизация и близкие понятия
1.2.2. Терминодидактический аспект проблемы семантизадии
1.3 Теория и типология текстов с точки зрения функциональной стилистики и теории жанров
1.3.1. Научный текст - как объект изучения и обучения
1.3.2. Внутристилевая дифференциация научного текста, научные подстили и жанры научной литературы
1.3.3. Научный текст - функциональное представление знаний
1.4. Профессиональная языковая личность
1.4.1. Язык для специальных целей как средство общения в конкретном социальном и функциональном контексте
1.4.2. Языковая личность и профессиональная языковая личность в лингводидактике
1.4.3. Коммуникативно-прагматический аспект формирования профессиональной языковой личности
1.5. Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКОЯЗЫЧНЫХ И ФРАНКОЯЗЫЧНЫХ НАУЧНО-УЧЕБНЫХ ТЕКСТОВ ПО РАДИОТЕХНИКЕ С ПОЗИЦИИ НАУЧНО-УЧЕБНОЙ КОММУНИКАЦИИ
2.1. Обоснование фреймовой методики при представлении научного знания
2.1.1. Определение границ изучаемой предметной области
2.1.2. Фрейм как способ структурирования научного знания в сознании человека
2.1.3. Фреймовый характер терминируемого понятия радиотехника
2.2. Фреймовая структураконцептосферырадиотехника в научноучебной коммуникации в русском и французском языках
2.3. Фреймовая структура терминосистемы радиотехники в рамках научноучебной коммуникации

2.3.1. Формирование источниковедческой базы исследования
2.3.2. Моделирование терминосистемы радиотехники в сопоставляемых языках
2.3.3. Фреймовая схема оглавления учебника как детализированная концептуальная и номинативная расшифровка вышестоящего фрейма терминосистемы радиотехники
2.4. Выводы по второй главе
ГЛАВА 3. СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ТЕРМИНОГРАФИЧЕСКОЙ СЕМАНТИЗАЦИИ В НАУЧНО-УЧЕБНЫХ ТЕКСТАХ В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ
3.1. Основы теории терминографической семантизации
3.2. Типология способов терминографической семантизации в русскоязычных и франкоязычных научно-учебных текстах по радиотехнике
3.2.1. Классификация средств и способов терминографической семантизации
3.2.2. Выявленные типы терминографической семантизации в русскоязычных и франкоязычных источниках
3.2.2.1. Дефиниция
3.2.2.2. Синтаксические определения
3.2.2.3. Контекстуальные определения
3.2.2.4. Вербально-наглядные определения, или экземплификация
3.2.3. Возможности моделирования результатов терминографической семантизации в научно-учебных текстах по радиотехнике в сопоставляемых языках
3.3. Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
I. Список научной литературы
II. Словари, справочники, энциклопедии
III. Источники материала
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение
Приложение
Приложение
Приложение
Приложение
Приложение
СПИСОК ПРИНЯТЫХ В РАБОТЕ СОКРАЩЕНИЙ

Данное диссертационное исследование посвящено сопоставительному изучению особенностей семантизации терминов в научно-учебных текстах по радиотехнике в русском и французском языках с позиции прагматического, ког-* нитивного и коммуникативного подходов на основе синтеза теории функционального терминоведения, теории подъязыков и теории семантизации.
Терминоведение представляет собой современную научную дисциплину, предметом которой являются термины и терминологические системы (терминосистемы).
Начало формирования терминоведения как особой отрасли знания относится к 30-м годам XX века и связано с именами Д.С. Логге (1931, 1961, 1968, 1971), Т.Л. Канделаки (1967,1969,1973,1977,1985), Я.А. Климовицкого (1967). Рождению терминоведения как научной дисциплины в немалой степени способствовало участие в разработке терминологических проблем ряда видных языковедов: Г.О. Винокура (1939), С.И. Ожегова (1966), A.A. Реформатского (1967,1968, 1986) и др.
В контексте задач большинства направлений терминологической работы термины изучались в сфере фиксации. Так, Я.А. Климовицкий, Г.В. Степанов (1983), И.Н. Волкова (1984, 1985), В.И. Сифоров (1983, 1989) разрабатывали вопросы стандартизации и унификации терминологий отдельных отраслей науки и техники; А.И. Герд (1986), С.В. Гринев (1986, 1988), В.В. Морковкин (1977, 1983, 1986), З.И. Комарова (1991а, 2004), Ю.Н. Марчук (1992), В.В. Дубичинский (1994) посвятили свои многочисленные работы разработке теории и практики научно-технической лексикографии; Р.Г. Пиотровский (1981) и его школа исследовали вопросы комплектования машинных терминологических банков; в этом

же плане интересны работы Б.Ю. Городецкого ( 1977,1988).
специальной области знаний или деятельности, в нем репрезентированы структуры специального знания, которые служат отправной точкой в осмыслении профессионального пространства и способствуют оптимальной организации деятельности специалистов» [Голованова 2004: 66].
Высококвалифицированный специалист не только владеет необходимым набором знаний, но умеет также адекватно действовать в определенных условиях, то есть обладает способностью контролировать ситуацию и управлять ею. Значимость термина при этом чрезвычайно велика, так как термин «задает программу деятельности и поведения» [Дридзе 1994: 35] участникам профессиональной коммуникации, являясь «когнитивно-коммуникативной единицей знаковой природы», органично воплощающей «связь с профессиональным знанием и профессиональной деятельностью» [Голованова 2004: 75].
Современный уровень развития международных отношений, направленный на «повышение эффективности управления образовательными процессами, а также адаптацию образовательных систем высших школ Европы в единую образовательную зону» [Метешкин 2005: 40], требует от сегодняшнего выпускника - завтрашнего профессионального деятеля - обязательного знания хотя бы одного иностранного языка, что обеспечит ему личностный и профессиональный комфорт по окончании вуза. «Система языкового образования в высшей технической школе должна быть ориентирована на личность и способна подготовить не просто специалиста-профессионала, а, прежде всего, культурного, образованного, интеллигентного, творческого человека» [Цатурова 2003:27].
В этой связи, на наш взгляд, необходимо остановиться на концепции вторичной языковой личности, которая на современном этапе является неотъемлемой составляющей ПЯЛ. Данная концепция базируется на уже упоминавшейся выше концепции языковой личности, предложенной Ю.Н. Карауловым, и определяется исследователями как «совокупность способностей» осуществлять иноязычную текстовую деятельность на трех уровнях: вербально-семантическом, тезаурусном и мотивационном [Караулов 1987: 51].

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.182, запросов: 967