+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Местные падежи даргинского языка в сопоставлении с английскими предложными конструкциями : семантико-когнитивный аспект

Местные падежи даргинского языка в сопоставлении с английскими предложными конструкциями : семантико-когнитивный аспект
  • Автор:

    Мутаева, Саида Ибрагимовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    183 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА I. КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ СТРУКТУРИРОВАНИЯ ИНФОРМАЦИИ 
1.1. Структуры представления знаний

ГЛАВА I. КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ СТРУКТУРИРОВАНИЯ ИНФОРМАЦИИ

1.1. Структуры представления знаний

1.2. Фреймы как способ отражения когнитивных систем

ГЛАВА II. КОГНИТИВНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ДАРГИНСКИХ

МЕСТНЫХ ПАДЕЖЕЙ В СОПОСТАВЛЕНИИ С АНГЛИЙСКИМИ

ПРЕДЛОЖНЫМИ КОНСТРУКЦИЯМИ

2.1. Сериальные формы даргинского местного падежа на супер

английские предложные конструкции

2.1. 1. Супер-латив

2.1.2. Супер-эссив

2.1.3. Супер-аллатив


2.1.4. Супер-аблатив
2.2. Сериальные формы на суб- и их английские корреляты
2.2.1. Суб-латив
2.2.2. Суб-эссив
2.2. 3. Суб-аллатив
2.2.4. Суб-аблатив
2.3. Семантика даргинских местных падежей на интер- и английские соответствия
2.3.1. Интер-латив
2.3.2. Интер-эссив
2.3. 3. Интер-аллатив
2.3.4. Интер-аблатив

2.4. Английские аналоги сериальных форм на ин- даргинских местных
падежей
2.4. 1. Ин-латив
2.4. 2. Ин-эссив
2.4. 3. Ин-аллатив
2.4. 4. Ин-аблатив
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

На рубеже ХХ-ХХ1 веков все более возрастает интерес к языкам «малых народов»: круг описываемых языков беспрерывно расширяется. Первичные описания языков сменялись их углубленным изучением, усиливался интерес к типологическим и компаративистским исследованиям.
Живые «малые» языки, хранящие черты более архаичного состояния, предоставляют существенные данные для верификации и корректировки наших представлений о праязыковой системе, позволяют ближе подойти к проблеме соотношения языка и сознания. Особый интерес в этом отношении представляет материал дагестанских языков, которые, в отличие от русского и других индоевропейских языков, обладают замечательной по своей прозрачности и стройности системой специализированных пространственных значений, представляющий интерес не только для морфологии, но и семантики. Речь идет о так называемых местных падежах и послеложных конструкциях [Кибрик 1970: 112-113]. Интерес к исследованию
пространственных падежей как в дагестанских языках в целом, так и в даргинском языке в частности объясняется рядом обстоятельств:
- до настоящего времени спорным остается вопрос о количестве падежей в даргинском языке;
- не существует единой точки зрения на отношение пространственных падежей к грамматическим падежам и их статус послеложных падежей;
- пространство - это самая большая по масштабам, самая важная для восприятия мира и осмысления всей жизнедеятельности человека целостность;
- именно пространство и время как наиболее общие формы существования реальности начинают исследоваться в качестве структур представления знаний;
- имеет место противоречивость, возникающая в процессе исследования отражения пространства в языке. С одной стороны, такие категории

восприятии окружающего мира. В отношении же английского и даргинского языков дело обстоит иначе, поскольку в даргинском для передачи двумерности используются формы супер-латива, супер-эссива, супер-аблатива, а для передачи трехмерности предпочтение отдается формам интер-латива, интер-эссива и др.
Супер-эссив: шишназибад барибсигъуна шел дерх1ла сагаси юутличир халати xlypnpu дилшули улкулри (Расулов, 15) / на новом здании, сделанном, словно из стекла, гасли и загорались большие буквы / large letters were dimming and lighting on the new buildins which seemed to be made of glass.
Интер-эссив: нушала юртлизир х1еррирули итди дусмазир урусла учительница лерсири (Абу-Бакарь 47) / в те годы в нашем доме жила русская учительница / Russian teacher used to live in our house in those times.
В терминах фреймовой семантики описание супер-эссива будет иметь следующий вид: непредельностъ, пространственно-плоскостной фрейм, пребывание на месте в течение определенного промежутка времени, (т.е. активируется временной фрейм). В английском языке набор фреймов будет отличаться от даргинского в том плане, что дополнительно активируется объемно-пространственный фрейм.
Слова в супер-эссиве, со значением пространственных отношений, как правило, в современном даргинском языке выполняют синтаксическую функцию обстоятельства места, наиболее характерную для супер-эссива. Это обусловлено главным семантическим значением данной серии эссива -обозначением части пространства, на которой происходит действие или пребывает в определенном состоянии предмет или лицо, т.е. супер-эссив представляет собой форму приглагольного обстоятельства места, которая отвечает на синтаксический вопрос чинав / чинар / чинаб! «где?».
Ириъ ну халкьла устадешла выставакаличив леври (Абу-Бакарь 27) / в прошлом годуя побывал на выставке народных умельцев / last year 1 was on the applied arts exhibition (ORD, 204).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.135, запросов: 967