+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвокультурологический аспект концепта "судьба" в английском, русском и французском языках

  • Автор:

    Абаева, Евгения Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    183 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Становление и некоторые аспекты науки лингвокультурологии
1.1. Лингвокультурология как наука
1.2. Понятие концепт в лингвокультурологии
1.3. Выводы по главе
Глава 2. Синонимические ряды, реализующие концепт ‘судьба’ в английском, русском и французском языках
2.1. Построение синонимических рядов, реализующих концепт ‘судьба’ в трех языках
2.2. Сопоставительный анализ слов, входящих в синонимические ряды, реализующие концепт ‘судьба’ в трех языках
2.2.1 .Сопоставительный анализ структуры значений межъязыковых синонимов, реализующих концепт ‘судьба’ в английском, русском и французском языках
2.2.2.Сопоставительный анализ слов - ядер концепта ‘судьба’ в английском, русском и французском языках
2.2.3. Родовая принадлежность слов, входящих в синонимические ряды
2.3. Выводы по главе
Глава 3. Реализация концепта ‘судьба’ в устоявшихся формах
3.1.Общие и различные черты в реализации концепта ‘судьба’ посредством паремиологических единиц
3.2.0бщие и различные черты в реализации концепта ‘судьба’ посредством фразеологических единиц
3.3. Выводы по главе
Глава 4. Общие и различные черты при контекстуальной реализации слов, входящих в синонимические ряды концепта ‘судьба’ в английском, русском и французском языках (на примере поэзии романтизма)
4.1. Дополнительные значения слов фортуна и счастье
4.2. Контекстуальный анализ слов, входящих в синонимические ряды по оппозициям В.Г. Гака

4.3. Сопоставительный анализ идей, появляющихся в контексте
4.4. Иерархия слов и их значений в рамках концепта ‘судьба’
4.5. Выводы по главе
Заключение
Библиография:

В настоящее время наблюдается неуклонно растущий интерес к исследованиям лингвокультурологического характера и, в частности, к исследованиям разнообразных концептов. Эти работы можно условно разделить на две группы:
а) исследования, посвященные одному концепту, как например, такие работы: «Анализ концепта ‘свобода-воля-вольность’ в русском языке» (Лисицын А.Г., 1996), «Лингвокультурологическое поле концепта ‘пустота’ (на материале поэтического языка московских концептуалистов)» (Суродина Н.Р., 1999), «Концепт ‘дитя’ в русской языковой картине мира» (Ашхарава А.Т., 2002), «Концепт ‘вода’ в языковой картине мира (на основе номинативного и метафорического полей русского языка 11-12 веков)» (Гришина Н.В., 2002) и другие;
б) исследования, посвященные совокупности концептов, как, например, докторская диссертация М.В. Пименовой (2001), в которой анализируются концепты внутреннего мира человека и их русско-английские соответствия. Здесь же необходимо отметить актуальность в настоящее время работ сопоставительного характера. Например, «Трансляция эмотивных смыслов русского концепта ‘тоска’ во французскую лингвокультурологию» (Димитрова Е.В., 2001), «Концепт ‘Закон’ в английской и русской лингвокультурах» (Палашевская И.В., 2001) и другие.
Актуальность данного исследования определяется как выбором направления, так и тематикой работы. Не подвергается сомнению тот факт, что тема судьбы интересовала человечество издавна. Подтверждение этому можно найти в многочисленных афоризмах, пословицах, поговорках и фразеологизмах, посвященных исследуемому концепту.
На наш взгляд, актуальность работы также основывается на необходимости осуществления сопоставительного анализа концепта с

Мы будем придерживаться точки зрения, высказываемой В.Г. Вилюманом в исследовании, посвященном анализу семантических и функциональных связей слов и их синонимии в современном английском языке. Автор говорит о том, что необходимыми и достаточными для признания слов синонимами являются общие этим словам семантические и функциональные признаки, а проблема синонимии сводится к выявлению на основе сочетаемости слов сходств и различий схождений и расхождений в их значениях и функциях.
Понимание сущности синонимических отношений тесно связано с пониманием сущности и структуры языкового значения слова. В теории лексикологии известны различные способы трактовки семантической структуры слова.
В.Г. Вилюман определяет семантическую структуру слова как набор семантических признаков, которые выявляются при установлении семантической смежности слов - синонимов. В качестве одного из возможных способов определения семантической смежности слов предлагается анализ дефиниций этих слов, взятых из толковых словарей. Два слова считаются семантически смежными, если дается их словарное истолкование одного через другое.
Чтобы установить семантическую смежность, мы в своей работе используем метод компонентного анализа. Этот метод, впервые предложенный в работах американских ученых Дж.Дж. Катца и Дж.А. Фодора, связан со структурой лексического значения и строится исходя из предпосылки, что все значения, кроме тех, что совпадают с элементарными понятиями, состоят из компонентов, то есть содержат более простые понятия, связанные в единую структуру. Эти простые понятия принято называть семами.
Термин сема, принятый в данной работе - простой, неразложимый семантический признак, элементарный предельный смысл. Семы - такие части

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.297, запросов: 967