Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Ульянова, Татьяна Борисовна
10.02.20
Кандидатская
2007
Чебоксары
187 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
ГЛАВА I. Время как понятийная категория и способы ее выражения в лексико-семантической системе чувашского, татарского и русского языков
1.1. Философский и филологический аспекты проблемы времени в тюркском и славянском языкознании
1.2. Темпоральная лексика как объект лингвистического изучения в тюркском и славянском языках
1.3. Принципы организации темпоральной лексики
1.4. Способы выражения темпоральных качеств лексических единиц в чувашском, татарском и русском языках
1.5. Лингвистический и этимологический анализ значения
слов вахат-вакыт-время
1.6. Изменение лексико-грамматических значений слов вахат-вакыт-время в зависимости
от внутренней валентности
1.7. Внешняя валентность слов вахат-вакыт-время
ГЛАВА II. Гипонимическая база темпоральной лексики чувашского, татарского и русского языков
2.1. Слова, выражающие различные формы длительности
во времени
2.2. Слова со значением отрезков времени,
выделяемых календарем
2.3. Слова, обозначающие отрезки жизненного пути
человека и времени, связанного с деятельностью человека
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИЗДАНИЙ. ПОСЛУЖИВШИХ ИСТОЧНИКАМИ
ПРИМЕРОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Актуальность исследования. Понятие времени во всех науках передается и расшифровывается языковыми средствами. В лексике любого языка закрепляется результат освоения человеком временной структуры действительности. Человеческий язык, будучи продуктом и одним из условий существования человечества, также имеет свои пространственно-временные характеристики.
В лингвистических ситуациях человек постоянно сталкивается с вопросами, посвященными проблемам времени. Наиболее значимы для лингвиста вопросы, как время в языке и язык во времени. Язык во времени -это изучение лингвистического времени как одного из движущих сил изменения и существования языка (диахрония и синхрония: диасинхрония). Время в языке - это способы выражения времени (с помощью грамматических форм, лексических значений, словосочетаний и т.д.). Язык во времени - лингвистическое время, естественная поступательная форма существования языковых структур, категорий, форм.
В чувашском языкознании проблема темпоральности, способов выражения ее принципиальных качеств традиционно увязывались почти исключительно с фактором глагольного времени. Меж тем явственно осознается актуальная необходимость поиска и описания соответствующих средств и способов в лексико-семантической системе языка. Особенно важно это становится в условиях современных достижений лингвистической науки, теории константа или так называемых концептов, топосов.
Давно назрела необходимость сравнительно-сопоставительного, типологического анализа темпоральных единиц в разно- и одноструктурных языках соседствующих с чувашским. Такое изучение помогло бы, глубже уяснить природу чувашского национального языка. Ученым давно подмечено, что категория времени активно и динамично проявляет себя в
условиях взамодействия момента речи и действия (о котором говорится), момента предшествующего и будущего действий.
Вышеназванное позволяет наметить как актуальные следующие вопросы: выявить многоплановую природу темпорального пласта лексики, уяснить особенности динамического и активного его действия, выделить самые различные тематические группы темпоральных единиц.
Объектом исследования являются лексические единицы с темпоральным значением и их соответствия в чувашском, татарском и русском языках.
Фактический языковой материал анализа трех изучаемых языков насчитывает более 2500 лексических единиц. Кроме того, широко использованы словосочетания, почерпнутые из словарей, двуязычные чувашско-русские, татарско-русские, русско-татарские, толковые словари русского и татарского языков, этимологические словари чувашского (В.Г.Егоров, М.Р.Федотов), татарского (Р.Г.Ахметьянов) и русского (М.Фасмер, О.Н.Трубачев и Н.М.Шанский) языков. Сведения по этнографии почерпнуты из 17-томного словаря Н.И.Ашмарина, рукописного фонда
Н.И.Никольского.
Основной целью работы является выявление универсальных и этнолингвистических компонентов слов с темпоральным значением вахат -вакыт - время, представляющих собой ключевые философские, мировоззренческие категории, путем синхронного семантического анализа соответствующих лингвистических единиц сопоставляемых языков.
Эта цель предусматривает решение следующих задач:
а) дать семантический анализ лексем с темпоральным значением в вышеназванных языках;
б) выявить общие и специфические черты смысловых структур анализируемых слов;
в) классифицировать по тематическим и смысловым группам темпоральные лексические единицы и исследовать их лексико-
1.6. Изменение лексико-грамматических значений слов вахат-вакыт - время в зависимости от внутренней валентности
При характеристике языковых единиц большую роль играет валентность (от лат.уаіепйа - сила) - способность слова вступать в синтаксические связи с другими элементами [ЛЭС, 1990, 79]; лингв. Способность слова к грамматическому сочетанию с другими словами в предложении [ССИС, 1992, 116].
До сих пор в языкознании о валентности говорили только как о сочетаемости слов в пределах словосочетаний и предложений, т.е. о внешней сочетаемости. Мы предлагаем ввести в лингвистический оборот термин «внутренняя валентность» и подразумевать под этим сочетаемость морфем в пределах словоформ. В морфологии внутренняя валентность (т.е. сочетаемость) проявляется в комбинации морфем и различается на формальном и семантическом уровнях.
В дериватологии внутренняя валентность проявляется в комбинации морфем и различается на словообразовательном и семантическом уровнях. Таким образом, перед нами стоит задача определения внутренней валентности слов вахат - вакыт - время в исследуемых нами языках. В морфологии сочетаемость (т.е. внутренняя валентность) проявляется в комбинации морфем и различается на формальном и семантическом уровнях. При этом «любое качественное и количественное изменение валентности слова может свидетельствовать о сдвиге в его значении» [ЛЭС, 1990, 80]. Важно отметить, что речь идет не только о сдвиге грамматического значения, но и лексического. Обратимся к словарным статьям «Чувашско-русского словаря» под редакцией М.И.Скворцова, Тезауруса Н.И.Ашмарина [А, V, 338 - 340] и сопоставим их с данными из татарского языка:
Вахаталла «около (такого-то) времени», (лд вахаталла ханасем те персе $нтрёд «К тому времени и гости нагрянули»
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Лингвокультурологический аспект концепта "судьба" в английском, русском и французском языках | Абаева, Евгения Сергеевна | 2007 |
Межуровневые связи в системе моно- и полипредикативных единиц : Во французском языке в сопоставлении с русским | Епифанцева, Наталия Глебовна | 1999 |
Аргументативные отношения в разноструктурных языках : на материале русского, английского и чувашского языков | Гецкина, Инна Борисовна | 2006 |