+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Категории локализации и ориентации в дагестанских языках

  • Автор:

    Меджидова, Марина Кадировна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    147 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. КАТЕГОРИЯ ЛОКАЛИЗАЦИИ
В ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКАХ
1.1. Семантика SUPER «на, над ориентиром» - суперэссив
1.2. Семантика SUB «под ориентиром» - субэссив
1.3. Семантика POST «за ориентиром» - постэссив
1.4. Семантика AD «рядом, соположенно с ориентиром» - адэссив
1.4.1. Семантика POSS «под контролем, в обладании у одушевленного
ориентира» - поссэссив
1.5. Семантика APUD «около, без контакта с ориентиром» - апудэссив
1.6. Семантика CONT «вплотную, в полном контакте с ориентиром» -контэссив
1.7. Семантика IN «внутри ориентира, в полом пространстве» - инэссив
1.8. Семантика INTER «внутри ориентира, в сплошном пространстве» -
интерэссив
1.8.1. Семантика INTER «между ориентирами», «среди ориентиров»
1.9. Семантика CUM «в неопределенной близости к неодушевленному
ориентиру, вместе с одушевленным ориентиром» - кумэссив
1.10. Семантика ANTE «перед ориентиром»
ВЫВОДЫ К ПЕРВОЙ ГЛАВЕ:
ГЛАВА 2. КАТЕГОРИЯ ОРИЕНТАЦИИ
В ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКАХ
2.1. Лативы (направительные падежи)
2.1. 1. Суперлатив
2.1.2. Адлатив
2.1.3. Интерлатив
2.1.4. Сублатив
2.1.5. Инлатив

2.1.6. Постлатив
2.2. Элатив
2.2.1. Суперэлатив
2.2.2. Ин(тер)элатив
2.2.3. Адэлатив
2.2.4. Постэлатив
2.2.5. Субэлатив
2.2.6. Контэлатив
2.3. Транслатив
2.3.1. Супертранслатив
2.3.2. Адтранслатив
2.3.3. Интертранслатив
2.3.4. Субтранслатив
2.3.5. Интранслатив
2.4. Директив
2.4.1. Директив удаления
2.4.2. Директив приближения
2.5. Комитатив
2.6. Дестинатив
ВЫВОДЫ КО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ЛИТЕРАТУРА
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

Объектом исследования являются категория локализации и категория ориентации, выражаемые в дагестанских языках местными падежами имен.
Цель и задачи исследования. Цель данной работы заключается в исследовании и систематизации именных грамматикализованных средств выражения семантики локализации ориентира в пространстве. Основное внимание в работе уделяется грамматикализованным языковым средствам выражения пространственных отношений в структуре местных падежей. Затрагиваются также средства выражения пространственных отношений лексического языкового уровня.
Для достижения данной цели предстояло решить следующие конкретные задачи:
1. Определить семантический объем пространственных значений, выражаемый локативными (семантическими) падежами в дагестанских языках.
2. Систематизировать основные именные показатели локализации.
3. Выяснить, какой из способов выражения локализации наиболее употребителен в каждом из исследуемых языков.
4. Систематизировать основные показатели ориентации в дагестанских языках.
5. Определить степень грамматикализации той или иной семантики локализации.
Актуальность исследования. В современной лингвистике особую актуальность приобретает функционально-семантический подход к изучению языковых явлений. Изучение категорий локализации и ориентации в семантическом аспекте представляется весьма актуальным по следующим причинам:

Эти явления, относящиеся к области пограничной между синтаксисом и лексикой (лексической семантикой) являются в дагестанских языках особо значимыми, поскольку семантическая основа предложения обуславливает ее синтаксическую структуру.
В лакском языке семантика пребывания объекта рядом с ориентиром передается локативом пятой серии местных падежей, например: кьатлу-чкг «около дома», «рядом с домом», «у дома»; ч1ира-ч1а «около стены», «рядом со стеной», «у стены»; ламу-ч1а «около моста», Формант локатива пятой серии -ч!а восходит к послелогу пространственной семантики ч!арав «около», «рядом», «у».
Аффикс адэссива лакского языка -ч1а И.Х.Абдуллаев возводит к -к1а, поскольку в старописьменных памятниках тту-к1а-н «ко мне» (в современном лакском языке тту-ч1а-п < тту-к1а-н «ко мне»). Как полагает И.Х.Абдуллаев «вероятно, этот аффикс был первоначально послелогом (ср. ч1а=ра=в «рядом», в балх.д. ч1а=б=тту// ч1а=р=тту). Но сам послелог увязывается со словом к1а=(н=у) «место». Известно, что в ряде языков (адыгейский, хогусы) послелог «рядом», «около» восходит к слову со значением «место». [Абдуллаев 2003: 19].
В аварском языке данная семантика передается эссивом (локативом второй серии или локативом серии на -хъ), которая показывает нахождение у, (возле, вблизи) ориентира, например: г1уру-хъ «у реки», колохъ «у хутора», х1ори-хъ «у пруда»; еацасу-хь «у брата».
Зодихъ цогидаб ц1ва дий баккшаро. (Гьудуллъи, с.54).
«На небе (букв, «у неба») другая звезда для меня не появится».
Выражая близкое расположение двух предметов, локатив II не уточняет, соприкасаются ли эти предметы или разделены некоторым расстоянием. Подобная семантическая дифференциация выражается с помощью послелогов.
У слов, относящихся к I и II грамматическим классам, форма адэссива (локатива II) в аварском языке имеет тенденцию к потере

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.119, запросов: 967