+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Просодия имплицитного несогласия в русской речи северокавказских армянских билингвов : экспериментально-фонетическое исследование

Просодия имплицитного несогласия в русской речи северокавказских армянских билингвов : экспериментально-фонетическое исследование
  • Автор:

    Воробьева, Ольга Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Пятигорск

  • Количество страниц:

    171 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ 
§ 1.1 Речевой акт несогласия и его коммуникативно-прагматическая


ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ

§ 1.1 Речевой акт несогласия и его коммуникативно-прагматическая


сущность

§ 2.1. Речевой акт несогласия и его виды

§3.1. Средства выражения несогласия и его семантико-синтаксическая значимость

ГЛАВА II. МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ

§ 1. Подбор и запись экспериментального материала

§ 2. Методика проведения аудитивного анализа


§ 3. Методика проведения электроакустического анализа
§ 4. Математико-статистическая обработка экспериментальных
данных
ГЛАВА III. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРОСОДИИ ЭТАЛОННЫХ И
ИНТЕРФЕРЕНТНЫХ РЕЧЕВЫХ АКТОВ НЕСОГЛАСИЯ
§ 1. Результаты аудитивного анализа по идентификации акцента
фонетистами, и данные электроакустического анализа
§2.1 Просодические характеристики русского имплицитного
несогласия (реплики повествования)
§2.2 Просодические характеристики русского имплицитного
несогласия (реплики побуждения)
§ 3. Просодические характеристики имплицитного несогласия в
армянском языке
§ 3.1 Просодические характеристики армянского имплицитного несогласия (реплики повествования)

§ 3.2 Просодические характеристики армянского имплицитного
несогласия (реплики побуждения)
§ 4. Просодические характеристики имплицитного несогласия в
интерферентном варианте
§4.1 Просодические характеристики интерферентного
имплицитного несогласия (реплики повествования)
§ 4.2 Просодические характеристики интерферентного
имплицитного несогласия (реплики побуждения)
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ
За последнее время проблемы межкультурной коммуникации приобрели большую актуальность, что, прежде всего, связано с расширением межнациональных связей и совершенствованием навыков, необходимых для коммуникативной компетенции. На Северном Кавказе, который является сосредоточением разных культур и национальностей, данная проблема встает особенно остро. Билингвизм, выступая важным звеном речевого общения, представлен здесь многообразием языков, в том числе и армянским. Но так как русский язык остается преимущественным для общения, то он претерпевает интерферирующее влияние со стороны живущих на этой территории народностей, в частности и армян. Речь армян - билингвов на неродном русском языке создает «своеобразный» произносительный вариант звучания, указывая на просодическую интерференцию родного языка в русской речи армян.
Несмотря на возросший интерес к просодии и исследованию механизмов интерференции, последняя, имеющая место в речи русскоговорящих армян, на просодическом уровне изучена недостаточно. Одну из этих областей представляет исследование речевого акта имплицитного несогласия, который является обширной сферой проявления акцента.
Актуальность темы данного экспериментально-фонетического исследования определяется необходимостью всестороннего изучения системы фоновариантов русского языка, а также прикладными нуждами формирования компетенции в процессе межкультурной интеракции, разработки алгоритмов распознавания устной речи.
В более узком плане актуальность данной темы определяется потребностью северокавказского социума в изучении интерферентных черт в би- и полилингвальной коммуникации, создании на этой основе банка данных интерференции и разработке рекомендаций по их преодолению.
Цель настоящей работы состоит в том, чтобы выявить

(напр., Ну, да ладно!- согласие, Ну, да ладно! - несогласие) смысле.
Общее число реализаций составило около 600 реплик на материале русского, армянского языков и ингерферентного варианта.
В результате совпадения просодических картин многих реализаций были отобраны репрезентативные структуры согласно требованиям к экспериментальному материалу до количества 300 реплик.
Запись экспериментальных фраз проводилась на магнитную пленку в студийных условиях ПГЛУ. В качестве дикторов выступили 16 северокавказских армянских билингвов, свободно говорящих на родном и русском языках, в возрасте от 25 до 30 лет и 40-45 лет, имеющих высшее или незаконченное высшее филологическое образование. Кроме того, были приглашены 10 русских монолингвов, находящихся в аналогичных возрастных и социальных группах. В результате образовались две возрастные групп: старше среднего возраста (СВГ) и младше среднего возраста (МВГ). Приглашенные информанты билингвы являются жителями городов и населенных пунктов Северного Кавказа, которые пользуются родным армянским и русским языками при межличностном общении.
Дикторам предлагалось определить наличие или отсутствие акцента и степень его экспликации. В результате обработки полученных данных аудиторами был отмечен яркий акцент у основной части фраз. На следующем этапе были отобраны фразы, обладающие яркой выраженностью акцента. Количество экспериментальных фраз составило по 100 на каждую из реализаций: русскую, армянскую и интерферентную.
Далее было решено определить степень влияния возрастного фактора на выраженность акцента на просодическом уровне.
Предварительно каждый диктор имел возможность ознакомиться с материалом так, чтобы воссоздание текста носило квазиспонтанный характер, т.е. без использования наглядного материала. Количество проб и общее время записи не ограничивалось.
В итоге было получено три варианта реализаций — эталонный русский,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.169, запросов: 967