+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Способы обозначения степени интенсивности эмоционального состояния в русском и итальянском языках

  • Автор:

    Антипова, Анна Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    166 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I Классификация исходных модифицируемых глаголов эмоционального состояния в русском и итальянском языках
1.1. Состояние изучения вопроса о природе интенсивности
1.2. Классификация исходных модифицируемых глаголов эмоционального состояния в русском языке
1.2.1. Глаголы эмоционального состояния и опыты общей классификации предикатов
1.2.2. Выделение глагольных лексем в русском языке, противопоставленных
по параметру «интенсивность»
Выводы
1.3. Классификация исходных модифицируемых глаголов эмоционального
состояния в итальянском языке
1.3.1. Выделение глагольных лексем в итальянском языке,
противопоставленных по параметру «интенсивность»
Выводы
Глава II Лексико-синтаксический способ обозначения степени интенсивности
эмоционального состояния в русском и итальянском языках
2.1. Лексико-синтаксический способ обозначения степени интенсивности эмоционального состояния в русском языке
2.1.1. Лекагческие средства и их сочетаемость в русском языке
Выводы
2.2. Лексико-синтаксический способ обозначения степени интенсивности эмоционального состояния в итальянском языке
2.2.1. Лексические средства и их сочетаемость в итальянском языке
Выводы

Глава III Словообразовательный способ обозначения степени интенсивности эмоционального состояния в русском и итальянском языках
3.1. Словообразовательный способ обозначения степени интенсивности эмоционального состояния в русском языке
3.1.1. Словообразовательные средства и их сочетаемость в русском языке
Выводы
3.2. Словообразовательный способ обозначения степени интенсивности эмоционального состояния в итальянском языке
3.2.1. Словообразовательные средства и их сочетаемость в итальянском
языке
Выводы
Глава IV Фразеологические средства обозначения степени интенсивности эмоционального состояния в русском и итальянском языках
4.1. Фразеологические средства обозначения степени интенсивности
эмоционального состояния в русском языке
Выводы
4.2. Фразеологические средства обозначения степени интенсивности
эмоционального состояния в итальянском языке
Выводы
Заключение
Библиография
Словари, использованные в работе
Приложения

Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию способов обозначения степени интенсивности эмоционального состояния человека в современном русском и итальянском языках.
В данном исследовании изучение средств, представляющих одно общее значение, основывается на принципе описания языковых явлений «от смысла к форме», то есть от значения к средствам его обозначения. Такой подход предполагает комплексное описание разноуровневых языковых средств (лексических, словообразовательных, синтаксических, фразеологических), выработку правил синтеза языковых единиц, содержащих заданное семантическое различие, что необходимо в практике обучения активным видам речевой деятельности на русском и итальянском языках.
Проблема экспликации конкретных понятийных категорий с помощью различных языковых средств актуальна в современной лингвистике. Значительное количество работ посвящено исследованию средств обозначения интенсивности как в русском, так и в других языках (см., например, работы Г.Н. Акимовой, Т.В. Белошапковой, В.Г. Гайдукова, Г.Г. Галич, А.Н. Ермаковой, И.А. Козловой, В.П. Мусиенко, А.Н. Полянского, К.Т. Рсалдинова, Г.Н. Садовской, И.И. Убина, М.Д. Фетискиной, Т.А. Цой, И.В. Червенковой, Е.И. Шейгал и др.).
В диссертационном исследовании интенсивность понимается как усиление и ослабление процессуального признака, как указание на высокую и низкую степень его проявления. В работе анализируются механизмы создания значения «больше нормы» (как высокая степень проявления процессуального признака) и «меньше нормы» (как низкая степень проявления процессуального признака) на разных языковых уровнях: лексическом (корневые выразители данного смысла, например: рус. любить, ит. атаге + значение «больше нормы» = рус. обожать, ит. ас1огаге),

В настоящей работе анализируются, бесприставочные глаголы итальянского языка или глаголы с десемантизированными приставками, например: базовый бесприставочный глагол атаге {любить), базовый глагол preoccuparsi (волноваться), где рге- является префиксом, который семантически не «нагружает» глагол, т.е. не вносит дополнительные аспектуальные признаки (ограниченность пределом, фазовость, перфективность и т.д.).
В ходе исследования было обнаружено, что большое количество итальянских глаголов ЭС включает в свой состав префикс, который несет в себе семантическую нагрузку, например: inviper irsi (разъяриться),
imbestialirsi (приходить в бешенство), rallegrarsi (обрадоваться), ammattire (обезуметь), где префиксы in-/ im-, г-, а- указывают на начинательность действия (ср. рус. взбеситься, обрадоваться). Подобные итальянские глаголы предметом анализа не являются, т.к. в данной работе рассматриваются глаголы только со значением «пребывание субъекта в эмоциональном состоянии».
В процессе работы над классификацией исходных глаголов ЭС было выявлено, что при обозначении ЭС в итальянском языке часто используются конструкции со служебными глаголами: essere + прилагательное / причастие прошедшего времени / предлог + существительное {essere geloso, essere allegro, essere preoccupato, essere in dubbio {быть ревнивым / ревновать, быть веселым /веселиться, волноваться, быть в сомнении)', averet provare/ sentire + существительное {aver paura, sentire tristezza, provare meraviglia {бояться, испытывать чувство грусти, удивляться), что связано с общей аналитической организацией итальянского языка. Известно, что максимальная частотность слова в речевой цепи является точным показателем строевой функции данного слова в системе языка (Т.Б. Алисова 1971, С. 34). Недаром глаголы essere, stare, avere в словаре Каппуччини -Мильорини имеют определение «фундамент языка» (Cappuccini G., Migliorini В., Vocabolario della lingua italiana, 1961). Конструкции со служебными

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.257, запросов: 967