+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвокультурологический анализ русского и арабского дискурса на тему : нестабильность на Ближнем Востоке

  • Автор:

    Аль-Рахби Ахмед Мухаммед Нассер

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    165 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Методологические основы описания дискурса, отражающего нестабильность
1.1. Понятие дискурса нестабильности
1.1.1. Нестабильность как состояние современной социальной реальности
1.1.2. Понятие дискурса и подходы к его анализу
1.2. Лингвокультурологическая сущность дискурса нестабильнос
1.3. Актуализация проблемы возможных миров как основа отраже--ния дискурса нестабильности
Выводы
ГЛАВА 2. Изучение дискурса переводных текстов
2.1. Изучение перевода как особого рода текста
2.2. Механизмы отражения дискурса и лингвокультурной ситуации в процессе перевода
2.3. Проблема понимания дискурса переводного арабского текста русскоязычным получателем
2.3.1. Переводческие универсалии и подъязык переводов
2.3.2. Механизмы восприятия иноязычного текста его получателем
2.3.3. Экспериментальная часть исследования
Выводы

ГЛАВА 3. Лингвокультурологическое (лингвистическое и образное) описание дискурса, отражающего нестабильность на Ближнем Востоке...Л01 ЗЛ. Прагматика дискурса нестабильности на Ближнем
Востоке '
3.2. Лексическое .своеобразие дискурса нестабильности на Ближнем Востоке
3.3. Синтаксическое своеобразие дискурса нестабильности на Ближнем Востоке
3.4. Метафорические модели дискурса нестабильности на Ближнем Востоке
3.5. Интерферирующее и трансферирующее влияние текстов
перевода на русскоязычный дискурс нестабильности
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ
ХХ-ый век и начало ХХ1-го стали исключительно динамичной эпохой в истории человеческой цивилизации. Прошедшее столетие ознаменовало торжество интеллекта, бурное развитие техники, прорыв за привычные границы искусства и многообразие культурных течений. Но вместе с тем оно принесло быструю смену общественных систем' социальные потрясения, многочисленные конфликты и кризисы, породившие специфическое состояние социальной реальности — нестабильность1.
Одной из наиболее масштабных, затянувшихся и острых кризисных ситуаций следует признать исследуемую в данной работе нестабильность на Ближнем Востоке
Исследование нестабильности как знака, под которым проходит жизнь современного человека, привлекает внимание ряда гуманитарных наук, в том числе филологических, так как смыслы, ценностные и целевые ориентиры человека, поставленного в условия нестабильности, оказываются до основания потрясенными, что отражается на акте коммуникации и имеет определенные следствия языкового плана в продуцируемом тексте. По этой теме накопилось достаточно много фактографического материала, требующего осмысления в различных аспектах.
Интерес к изучению текстовых материалов, отражающих нестабильную социальную реальность, лежит в нескольких плоскостях знания. Во-первых, он обусловливается внутренними потребностями лингвистической теории, которая обращается к реальным сферам функционирования языковой системы и анализирует средства выражения определенных смыслов, в данном случае - способы и средства выражения
1 В настоящей работе лингвокультурологической направленности под нестабильностью, применяя данное определение к социальным системам и обществам как носителям определенного языка и культуры, понимается критическое, переходное состояние, когда одна социальная реальность сменяется другой.
Вместе с тем система метафор даже в самом традиционном обществе не представляет собой раз и навсегда заданную систему концептуальных координат для осмысления реальности. Изменения в инвентаре метафор определенной культуры связаны как с внутренними потребностями, так и с инокультурным влиянием.
Неслучайно внимание российских лингвистов, занимающихся метафорическим моделированием (московские ученые Ю.Н. Караулов,
А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский и др. и группа ученых Уральского государственного педагогического университета - А.П. Чудинов, Ю.Б. Феденева), особенно привлекают периоды кризисного мышления, когда в обществе происходит смена парадигмы общественного сознания. Одним из признаков мышления в сложной проблемной ситуации, разрешение которой требует значительных усилий от когнитивной системы человека по усвоению новых знаний и переработке их для построения множества вариантов и выбора альтернативы, оказалось использование метафор.
Примечательно, что положение о кризисной природе метафорического мышления было подтверждено экспериментально на материале зарубежного политического дискурса. В 1998 г. группа лингвистов во главе с профессором Амстердамского университета Крис де Ландшер (ЬапсЬвЬеег) работала над проектом, в ходе которого проводился политико-семантический анализ выступлений 700 членов Европарламента с 1981 по 1993 гг. В результате проведенного эксперимента была предложена формула вычисления метафорической силы политического дискурса, выражающейся в метафорическом коэффициенте (С). Метафорический коэффициент есть сумма измерений метафорической частотности (Р), интенсивности (I) и содержания (О). Критерием частотности' (Р) является употребление метафоры на каждые 100 слов. Интенсивность (I) вычисляется по формуле:
/= 1гг+2п+3

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.192, запросов: 967