+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Концептуализация межличностных отношений в русском и английском языковом сознании

Концептуализация межличностных отношений в русском и английском языковом сознании
  • Автор:

    Тарасова, Аида Васильевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Волгоград

  • Количество страниц:

    196 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Понятийные характеристики межличностных отноше 
ний в русском и английском языковом сознании


Оглавление
Введение

Глава 1. Понятийные характеристики межличностных отноше

ний в русском и английском языковом сознании


1.1. Дсфиниционные характеристики межличностных отношений в русской и английской лингвокультурах
1.1.1. Вербализация концепта «друг» в русском и английском языках: понятийный аспект
1.1.2. Вербализация концепта «враг» в русском и английском языках: понятийный аспект
1.1.3. Вербализация концепта «знакомый» в русском и английском языках: понятийный аспект
1.1.4. Вербализация концепта «чужой» в русском и английском языках: понятийный аспект
1.2. Тематическое поле межличностных отношений в русской и английской лингвокультурах

Выводы к главе


Глава 2. Образные характеристики межличностных отношений в
русском и английском языковом сознании
2.1. Образно-сочетаемостные характеристики межличностных отношений в русской и английской лингвокультурах
2.1.1. Образно-сочетаемостные характеристики концепта «друг» в русской лингвокультуре
2.1.2. Образно-сочетаемостные характеристики концепта «друг» в английской лингвокультуре
2.1.3. Образно-сочетаемостные характеристики концепта «враг» в русской лингвокультуре
2.1.4. Образно-сочетаемостные характеристики концепта «враг» в английской лингвокультуре
2.1.5. Образно-сочетаемостные характеристики концепта «знакомый» в русской лингвокультуре
2.1.6. Образно-сочетаемостные характеристики концепта «знакомый» в английской лингвокультуре
2.1.7. Образно-сочетаемостные характеристики концепта «чужой» в русской лингвокультуре
2.1.8. Образно-сочетаемостные характеристики концепта «чужой» в английской лингвокультуре
2.2. Образно-ассоциативные характеристики межличностных отношений в русской и английской лингвокультурах (экспериментальный анализ)
2.2.1. Образ друга в сознании русских информантов
2.2.2. Образ друг а в сознании английских информантов
2.2.3. Образ врага в сознании русских информантов
2.2.4. Образ врага в сознании английских информантов
2.2.5. Образ знакомого в сознании русских информантов
2.2.6. Образ знакомого в сознании англоязычных информантов
2.2.7. Образ чужого в сознании русских информантов
2.2.8. Образ чужого в сознании англоязычных информантов Выводы к главе
Глава 3. Ценностные характеристики межличностных отношений в русском и английском языковом сознании
3.1. Ценностные характеристики отношения к другу в паремио-
логии
3.2. Ценностные характеристики отношения к врагу в паремио-
логии
3.3. Ценностные характеристики отношения к знакомому в па-ремиологии
3.4. Ценностные характеристики отношения к чужому в паре-миологии
3.5. Ценностные характеристики межличностных отношений в индивидуальном сознании информантов
Выводы к главе
Заключение
Библиография

Введение
Данная работа выполнена в русле лингвокультурологии. Объектом изучения являются концепты, фиксирующие межличностные отношения в английской и русской лингвокультурах - «друг», «знакомый», «враг», чужой». В качестве предмета анализа рассматриваются понятийные, образные и ценностные характеристики данных концептов в сравниваемых лингвокультурах.
Актуальность выполненного исследования обусловлена следующими моментами: 1) лингвокультурное моделирование концептов является одним из активно развивающихся направлений современной антропологической лингвистики, 2) межличностные отношения принадлежат к важнейшим ценностям людей, отношения дружбы и вражды привлекали к себе внимание исследователей, однако комплексный лингвокультурный анализ группы концептов, фиксирующих межличностные отношения в английской и русской лингвокультурах, еще не проводился.
Межличностные отношения противопоставляются отношениям деловым и включают широкий спектр взаимного позиционирования, сюда относится знакомство, дружба, любовь, вражда, соседство. В данной работе не рассматриваются отношения любви, поскольку этот тип отношений детально изучен в лингвистике.
В основу данной работы положена следующая гипотеза: концепты, фиксирующие межличностные отношения в английском и русском языковом сознании, образуют смысловое единство, характеризуются этнокультурной спецификой и имеют определенные отличия в сознании современных носителей языка по сравнению с лексикографической, художественной и публицистической литературой.
Цель работы заключается в том, чтобы охарактеризовать концептуализацию межличностных отношений в английском и русском языковом сознании. Для выполнения поставленной цели были решены следующие задачи:

(7), врач, дом, лицо, незнакомец, незнакомый (6), мальчик (5), город, известный, образ, случай, старый, юноша (4), дядя, мотив, мужик, предмет, приятный, прохожий, радость, сюжет (3), автор, встреча, встречный, гость, друга, журналист, запах, кот, круг, мне, неизвестный, номер, облик, одноклассник, пейзаж, пёс, преподаватель, родной, роман, сосед, стиль, текст, художник (2) (РАС).
Ответы респондентов свидетельствуют о том, что в русском языковом сознании знакомый осмысливается чаще всего как человек, получающий положительную оценку, противопоставляемый другу и товарищу. В силу грамматических норм русского языка слово «знакомый» воспринимается как единица, выражающая мужской род (поэтому частотными оказались реакции «парень», «мальчик», «юноша»). Если бы стимулом было слово «знакомая», гендерная специфика была бы, вероятно, другой.
Межличностные отношения проявляются в определенных действиях и поступках, поэтому прежде всего мы обратим внимание на действия коммуникантов, рассматриваемых под углом зрения межличностных отношений.
Фазовая характеристика знакомства заключается в выделении этапов отсутствия знакомства, начала знакомства, его поддержания и возможного прекращения.
Отсутствие знакомства выражается как констатация незнания одного человека другим или взаимного незнания друг друга. При этом, подобное незнание не всегда имеет взаимосвязанный характер: нам всем известны политики, деятели культуры и спорта, которых мы видим на телеэкране, о которых читаем в электронных и печатных средствах массовой информации, более того, нам хорошо известны и подробности их личной жизни благодаря журналистам, однако они ничего не знают о подавляющем большинстве населения. В языке нет специальной единицы со значением «начать узнавать друг друга», хотя подобная ситуация весьма распространена в современной жизни. Аналогичным образом не представлена однословно ситуация «сделать вид, что не узнал кого-либо».

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.124, запросов: 967