+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Категория залога в разносистемных языках

  • Автор:

    Алибулатова, Мадина Магомедалиевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    152 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

КАТЕГОРИЯ ЗАЛОГА В РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКАХ"
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Категория залога в разносистемных языках
1.1. Общая характеристика категории залога
1.2. Категория залога в русском языке
1.3. Исследование категории залога во французском языке
1.4. Исследование залога в кумыкском языке
1.5. Залог в английском языке -40 Страдательный залог и составное
сказуемое в английском языке
Проблема возвратного залога
Проблема взаимного залога
Проблема среднего залога
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
ГЛАВА II. Морфология и семантика залога в аварском языке
2.1. Залог и субъектно-объектные отношения
в аварском языке
2.2. Конструкция залога в аварском языке
2.3. Семантика залога в аварском языке
Залог с позиций прагматики
2.4. Словообразование в сфере глагола и залога
Длительные глаголы
Переходность
Каузативная конструкция
Залог в глаголах чувственного восприятия и обладания
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
БИБЛИОГРАФИЯ
В диссертационной работе проводится исследование категории залога и той роли, которую она играет в выражении субъектно-объектных отношений в языках различной структуры: русский, французский,
кумыкский, английский, аварский. Выбор языков объясняется тем обстоятельством, что морфология и семантика залога в них неравномерно изучены. Имеются расхождения в освещении вопросов залога в разных языках. Рассмотрение истории и современного состояния теории залоговое на материале разных языков в конечном итоге позволит раскрыть ее своеобразие и в аварском языке, что составляет основную цель проводимого исследования. Интересна не только методика сопоставления фактов в разносистемных языках, но и общность и различие научных подходов к рассматриваемой проблеме залога.
Актуальность темы исследования и степень ее разработанности.
Залоговость постоянно рассматривается в контексте строения простого предложения. Его особенности хорошо изучены в разных языках, в том числе в области общего, типологического и сравнительно-исторического языкознания. Объем литературы по синтаксису простого предложения разносистемных языков многомерен и многообразен. Перечисление названий только монографий и имен ученых, занимавшихся этой тематикой, увеличит наше диссертационное исследование. Отметим те проблемы, которые рассматриваются в специальной литературе по интересующей нас тематике: основные типы предложения; критерии определения главных членов предложения и их состав, семантика синтаксических связей между членами предложения, стратегия их вершинного и зависимого маркирования. Естественно, что рассмотрение каждого из перечисленных вопросов имеет огромное научное значение не только для отдельно взятого языка, но и открывает новые пути решения общих и специфических лингвистических задач.

Специфика выражения субъектно-объектных отношений в сфере залога хорошо изучена в английском, французском, русском и кумыкском языках. Здесь она постоянно анализировалась, поскольку оказалась под влиянием изучаемых синтаксических явлений. Тем более интересно в обзорном порядке выделить круг проблем, который отличается дискуссионным подходом к теме залога в целом и сравнить их с возможным решением вопросов, возникающих при анализе залоговое в аварском языке.
В последнее время расширился круг проблем, рассматриваемых в семантике синтаксиса разносистемных языков. Он затронул спорные вопросы анализа грамматических категорий глагола и глагольных форм: вида, времени, акционсарта и залога. [Князев 2005; Падучева 2004; Kortjevskaja-Тамм 2002; Say 2005; Татевосов 2005 и др.]. Наряду с известными работами дагестанских синтаксистов [М.М. Г аджиев,
З.Г. Абдуллаев, Т.П.-К. Ханмагомедов] появились монографии М.И. Магомедова, З.М. Маллаевой, K.P. Керимова, непосредственно касающиеся залога аварского и лезгинского языков. В них продолжены те направления исследования синтаксиса, которые были заложены A.A. Бокаревым. Его синтаксическая концепция повлияла на дагестанских ученых и привлекает их внимание в наши дни.
Среди многочисленных проблем, поднятых A.A. Бокаревым при изучении аварского синтаксиса, обращает на себя внимание категория залога. В кавказоведении популярно мнение об отсутствии залоговое в аварском языке. Между тем исследование материала убеждает, что категория залога занимает важное место в системе аварского языка. Под залогом традиционно понимают способ передачи субъектно-объектных отношений. Трудность выявления залоговых оппозиций объективно заключается в том, что категория залоговое не может рассматриваться только как грамматическая, присущая глаголу. Залог находится в пограничном пространстве между грамматикой, лексикой и синтаксисом. В.В. Виноградов считал, что залог лежит за пределами морфологии слова [1947: 600]. Расплывчатость
выражения объектно-субъектных отношений и дальнейшей фиксацией и грамматикализацией порядка слов [Смирницкий 1998: 209].
Такое осмысление предложения, когда косвенное дополнение активной конструкции становится подлежащим в пассивной, было возможно потому, что прежде еще не было строгой фиксации порядка слов, характерного для современного языка, и косвенное дополнение со стилистическими целями (в эмоционально окрашенной речи) могло быть перенесено в начало предложения.
Синтаксическая функция косвенного дополнения в данном случае выражалась не порядком слов, а формой самого слова: при замене существительного соответствующим местоимением последнее ставилось в объектном падеже: Him was given a book «ему была дана книга». Позже установилась фиксация порядка слов: подлежащее - сказуемое - косвенное дополнение - прямое дополнение. В таких условиях происходит переосмысление конструкции The boy was given a book: прежнее косвенное дополнение (the boy), по своей форме не отличающееся от подлежащего (оба выражены общим падежом), благодаря занимаемому в предложении месту -в начале предложения, перед сказуемым, - начинает рассматриваться как подлежащее, а прежнее подлежащее (a book) осмысляется как прямое дополнение. В результате такого переосмысления даже в тех случаях, где была возможность дифференциации (противопоставление именительного и объектного падежа у местоимений), форма объектного падежа начинает заменяться формой именительного: Him was given a book заменяется на Не was given a book. Так в современном английском языке получает распространение пассивная конструкция с подлежащим, обозначающим непрямой объект действия.
Это позволяет с большой долей уверенности считать конструкции «глагол-связка + прич. II» скорее синтаксическими образованиями, чем аналитическими залоговыми формами глагола. И тем не менее в современной

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.260, запросов: 967