Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Фаустова, Нина Александровна
10.02.20
Кандидатская
2009
Москва
198 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
Содержание
Введение
Глава 1. Проблемы анализа интонационных средств выражения иллокутивных значений
1.1. Система коммуникативных значений
1.2. Современные взгляды на исследование интонации в русском, английском и французском языках
1.3. Средства выражения коммуникативных значений
1.4. Методика исследования интонации
1.5. Теории коммуникативной структуры. Основные понятия и средства выражения коммуникативных значений
1.5.3. Контраст
1.5.4. Эмфаза
1.6. Выводы к Главе
Глава 2. Тема и рема и их средства выражения в русском, французском, английском языках. Сопоставительный анализ
2.1. Сопоставительный анализ средств выражения темы
2.2. Сопоставительный анализ средств выражения ремы
2.3. Выводы к Главе
Глава 3. Интонация контраста и эмфазы и их композиций с темой и ремой. Сопоставительный анализ
3.1. Контраст и его интонационные показатели в сопоставительном аспекте
3.1.1. Контрастная тема
3.1.2. Контрастная рема
3.1.3. Выбор акцентоносителя в контрастных атрибутивных группах
3.2. Эмфаза и ее интонационное выражение
3.3. Выводы к Главе
Заключение
Литература
Введение
Диссертация посвящена анализу интонации в русском, английском и французском языках. Интонация понимается как средство выражения системы коммуникативных значений, таких как тема, рема, контраст и эмфаза.
Объектом исследования являются интонационные средства выражения таких коммуникативных значений, как значение ремы, создающей речевой акт сообщения, значение темы, служащей зачином для совершения речевого акта, значение контраста, состоящее в выборе элемента из известного говорящему и слушающему множества, и значение эмфазы, связанной с выражением чувств говорящего в связи с ненормативными явлениями жизни. Контраст и эмфаза существуют не отдельно, а комбинируются с темами и ремами, образуя контрастные и эмфатические темы и ремы.
Целью работы является сопоставительный анализ интонации русского, английского и французского языков, а именно исследование набора значений, их композиций и соответствующих тонально-темпоральных показателей и принципов выбора носителей акцентных пиков в трех языках.
В соответствии с поставленной целью в диссертации решается ряд конкретных задач:
1. Выявление набора основных коммуникативных значений, таких как тема, рема, контраст и эмфаза.
2. Разработка массива диагностических предложений, нацеленных на анализ средств выражения основных коммуникативных значений, и запись этого массива с помощью информантов (по 4-5 информантов на каждый язык), а также запись и анализ примеров из русских, английских и французских радио- и телепередач, иллюстрирующих средства выражения коммуникативных значений.
(7) Et sa femme dansait.
‘И его жена танцевала’
Рема предложения (7) sa femme характеризуется восходяще-нисходящей интонацией, причем подъем тона наблюдается на словоформе sa ‘его’, а на акцентоносителе femme фиксируется падение. Последующее понижение интонации продолжается на теме dansait.
В случае, когда рема следует за темой, рема маркируется тем же способом, что и в общеинформативных высказываниях.
Итак, исходя из рисунков 3 и 4, можно сделать вывод, что в информативных высказываниях ударный слог акцентоносителя ремы всегда ассоциируется с нисходящей интонацией вне зависимости от его позиции в предложении, перед или после темы. Однако если речь идет о частноинформативном высказывании с ремой, находящейся перед темой, то падению на ударном слоге акцентоносителя ремы предшествует подъем на ее заударных слогах, необходимый для совершения этого падения.
К не менее важным критериям определения просодических средств коммуникативных значений, чем частота основного тона и интенсивность, Сумароков относит темпоральные характеристики. Он установил, что среднеслоговая длительность рематического компонента не всегда превышает данную величину у темы, особенно когда рема находится в нетерминальной позиции. Но при этом длительность акцентоносителя ремы всегда больше среднеслоговой длительности фразы.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Типы подчинительной связи слов в словосочетаниях и простом предложении в русском и таджикском языках | Асоева, Комилахон Аломидиновна | 2014 |
Сопоставительный анализ военной лексики в таджикском и английском языках | Саидов, Халимжон Азизович | 2006 |
Способы выражения каузальных отношений в казахском языке : Сопоставительный аспект | Тажибаева, Сауле Жаксылыкбаевна | 2004 |