+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фразеологические единицы с компонентом именем собственным в английском, русском и татарском языках

  • Автор:

    Ганиева, Гульнара Рамильевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    274 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
ГЛАВА I. АНАЛИЗ ОБЩИХ ПРИНЦИПОВ И ОСНОВНЫХ ПОНЯТИЙ ФРАЗЕОЛОГИИ И ОНОМАСТИКИ В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
1.1. Краткий обзор истории развития фразеологии как лингвистической дисциплины
1.2. Понятие фразеологической единицы
1.3. Структура и особенности фразеологического значения
1.4. Ономастика. Из истории вопроса
1.4.1. Имя собственное как особая именная категория
1.4.2. Проблема определения семантики имени собственного
Выводы к Главе I
ГЛАВА II: ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ ИМЕНЕМ СОБСТВЕННЫМ В АНГЛИЙСКОМ, РУССКОМ И ТАТАРСКОМ
ЯЗЫКАХ
2.1 Особенности имени собственного в составе фразеологической единицы
2.1.1. Условия фразеологизации имени собственного в составе фразеологической единицы
2.1.2. Источники происхождения фразеологических единиц с именем
собственным
Выводы к Главе II
ГЛАВА III. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ ИМЕНЕМ СОБСТВЕННЫМ В АНГЛИЙСКОМ, РУССКОМ И ТАТАРСКОМ
ЯЗЫКАХ
3.1. Принципы семантическй классификации фразеологических единиц
3.2. Семантический анализ фразеологических единиц с компонентом именем
собственным в английском, русском и татарском языках
Выводы к Главе III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Характерной чертой современного языкознания является ориентация на переход от позитивного знания к глубинному на пути целостного синтетического постижения языка как антропологического феномена. Исследование языковых процессов происходит в неразрывной связи с потребностями коммуникативной деятельности и предполагает учет человеческого фактора, когда субъект речи включается в описание языковых механизмов.
В свете антропологической парадигмы изучения языка, в которой язык рассматривается в широком экзистенциальном и понятийном контексте бытия человека - в тесной связи с сознанием и мышлением человека, его духовным миром - логичным представляется обращение к человеку, и в частности к его именованию как к центру этой парадигмы [Загирова 2003: 4]. Поэтому адекватное исследование языка возможно только при обращении к человеку — творцу языка. Из всех творений языкового гения человека фразеология - наиболее сложное и самобытное явление. Фразеологический состав языка достаточно живо реагирует на развитие общества, весьма специфичен в каждую эпоху, в каждой стране и у каждого народа.
В настоящее время представляется перспективным изучение специфики фразеологии на фоне языковых единиц, отличающихся повышенной социальностью, связью с жизнью общества. К таким единицам можно отнести собственные имена, поскольку они являются особенностью языков всех времен и народов и способны многое рассказать о прошлом и настоящем народа - носителя языка.
Актуальность исследования английских, русских и татарских фразеологических единиц (далее ФЕ) с компонентом именем собственным (далее ИС) в сопоставительном аспекте обусловлена связью данной работы с антропоцентрическим направлением в языкознании.

оцешючностыо, выполняет очень важную изобразительно-оценочную функцию. Указывается также на ситуативный, модально-оценочный и опосредованный характер ФЗ [Федосов 1977: 21-25].
Н.Г. Комлев [Комлев 1969] и другие (М.Л. Ковшова [Ковшова 1996],
А.Д. Райхштейн [Райхштейн 1980]) выделяют в коннотации национальноспецифические, отраженные в лексическом значении идеалистические представления, социальный и эмпирический опыт представителей определенной национальности.
Эмоционально и экспрессивно окрашенные ФЕ представляют знание носителей языка о реалиях материального мира, которые прявляюгся в данной национально-культурной среде благодаря географическим и климатическим особенностям, специфике духовной и материальной культуры, религиозным воззрениям, традициям, мифологическим представлениям народа. Коннотации могут быть как узуальными, социализированными, так и окказиональными, субъективными, обусловленными особенностями индивидуального осмысления и использования языковых единиц. И субъективные элементы смыслового содержания знака имеют узуальную основу и социальную значимость, поскольку зависят от его значений, закрепленных в системе языка, а также от различных культурно-исторических факторов [Комлев 1969: 39].
В.Н. Телия под коннотацией понимает семантическую сущность, «узуально или окказионально входящую в семантику языковых единиц и выражающюю эмотивно-оценочное и стилистически маркированное отношение субъекта речи к действительности при её обозначении в высказывании, которое получает на основе этой информации экспрессивный эффект» [Телия 1986: 5]. В нашем исследовании мы будем исходить именно из этого определения коннотации, где рассматриваемый компонент ФЗ трактуется как целый комплекс мотивационных, оценочных и экспрессивных сем, характеризующих единицу языка. Согласно определению, в структуре

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.549, запросов: 967