+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурно-семантическая характеристика цветообозначений в лезгинском и английском языках

Структурно-семантическая характеристика цветообозначений в лезгинском и английском языках
  • Автор:

    Мурсалова, Луиза Адилгереевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    150 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА I. ИССЛЕДОВАНИЕ ОБОЗНАЧЕНИЙ ЦВЕТА В ЗАРУБЕЖНОЙ И ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ЛИНГВИСТКЕ 
1.1. Цвет как филологическая проблема


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ИССЛЕДОВАНИЕ ОБОЗНАЧЕНИЙ ЦВЕТА В ЗАРУБЕЖНОЙ И ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ЛИНГВИСТКЕ

1.1. Цвет как филологическая проблема

1.1.1. История изучения цвета

1.1.2. Цветовая терминология в лингвистических исследованиях


1.1.3. Исторические аспекты цветовой категоризации. Эволюционная теория основных цветовых терминов

1.1.4. Лингвистические исследования в сфере колоративов

1.2. Семантическая структура цветообозначений

1.3. Лексические группы и критерии их разграничения

Выводы по первой главе


ГЛАВА И. СИНТАГМАТИКА И ПАРАДИГМАТИКА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ОСНОВНЫЕ ЦВЕТА ЛЕЗГИНСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
2.1. Классификация семантического поля цветообозначений
2.2. Проблема выбора ЦО для обозначения отдельных участков цветового континуума
2.3. Репрезентация значения слова в лексикографических источниках
2.4. Цветообозначение и контекст
2.5. Валентность, сочетаемость, дистрибуция

2.6. Количественные параметры и частотные характеристики цветообозначений
2.7. Синтагматические связи прилагательных, обозначающих основные цвета
2.8. Парадигматические отношения между цветообозначениями
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

ВВЕДЕНИЕ
Данная диссертационная работа посвящена сравнительносопоставительному исследованию лексических средств, выражающих цвет в лезгинском и английском языках. Как отмечал A.C. Чикобава, "сопоставительное изучение языков ценно для изучения общих вопросов формирования и развития категорий, общих процессов и закономерностей, представляющих актуальный интерес с точки зрения общелингвистической" [Чикобава 1958: 3].
Видимый мир - это мир, преисполненный цветных объектов. Цвет важен как для идентификации объектов и локализации их в пространстве, так и для их повторного распознавания, потому что восприятие человеком физического объекта включает в себя, прежде всего, идентификацию его по внешним признакам. Поскольку цвет - один из трех основных внешних признаков предмета (форма, размер, цвет), любое описание предмета содержит информацию о его цвете, передайную средствами цветового лексикона, обязательно существующего в каждом языке. Очевидно, что визуальное восприятие окружающей среды - это одна из важнейших форм познания человеком физического мира, ее ближайшего окружения, поэтому роль цвета в этом процессе трудно переоценить.
Актуальность темы. Теория цвета всегда была и будет тесно связана со многими другими науками. Практически невозможно рассматривать науку о цвете как дисциплину “рафинированную”, обособленную, такой, которая не поддастся влиянию исследований других наук. Учение о цвете не существует как автономная отрасль в науке, поскольку достижение значимых результатов в научных исследованиях требует не просто анализа, но и комплексного рассмотрения изучаемого явления через призму достижений других областей науки, например, путем сочетания результатов иссле-
размещены на VII эволюционной стадии. Следует заметить, что сначала на стадии III было указано лишь “зеленый + желтый”, и только впоследствии, после дополнительных наблюдений и анализа экспериментальных данных, были внесены изменения относительно хронологического порядка эволюционной последовательности.
Б. Берлин и П. Кей установили, что доминанты ОЦО идентичны в разных, абсолютно неродственных языках и группируются в смежные области в цветовом пространстве. Однако при повторном проведении эксперимента оказалось, что пределы между цветовыми категориями неодинаковы в разных языках. Было выражено предположение: возможно, первичная функция мозга при определении цветовой категории связана с точками цветового пространства. Вторичные процессы, меньшей определенности и межпредметной однородности, обусловливают более широкий диапазон точек цветового пространства, неэквивалентный доминанте [Berlin, Кау 1969:13].
В последующие годы были проведены значительное количество эмпирических исследований систем цветовой терминологии, в результате чего основные моменты теории Б. Берлина - П. Кея были подтверждены [Dougherty: 1977; Kay, Maffi: 1999]. Результаты этих исследований привели к значительным изменениям и дополнениям к оригинальному варианту этой теории, что, в свою очередь, повлекло появление новой, доработанной формулировки правила универсальной последовательности появления ОЦО.
Например, работа П. Кея и Ч. Макдениела “Лингвистическая значимость значений основных цветовых терминов” [Kay, McDaniel: 1978] обнаружила новую концепцию последовательности ОЦО. Эта новая концепция утверждалась, во-первых, на последующей экспериментальной работе, во-вторых, на результатах предыдущих экспериментов, вследствие которых
35' "

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.132, запросов: 967