+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Механизм просодической интерференции в русской речи кабардино-черкесских билингвов : экспериментально-фонетическое исследование на материале диалогических единств с лексико-синтаксическим параллелизмом

  • Автор:

    Касьяненко, Людмила Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Пятигорск

  • Количество страниц:

    158 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ПРОСОДИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ КАК ПРОЦЕСС И РЕЗУЛЬТАТ СМЕШЕНИЯ ЯЗЫКОВ: ЭВОЛЮЦИЯ ВЗГЛЯДОВ
§ 1. Развитие экспериментально-фонетического подхода к явлению просодической интерференции в отечественных и зарубежных научных фонетических школах
§ 2. Основоположники теории просодической интерференции
§ 3. Обзор основных направлений прикладных основ
просодической интерференции
ГЛАВА II. МЕТОДИКА И ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОСОДИЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ РУССКИХ ДИАЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНСТВ С ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИМ ПАРАЛЛЕЛИЗМОМ В УСЛОВИЯХ КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ
§ 1. Отбор речевого материала и его предварительный
лингвистический анализ
§ 2. Методика проведения функционально-семантического
и аудитивного анализа
§ 3. Методика проведения акустического анализа
§ 4. Математико-статистическая обработка
экспериментальных данных
ГЛАВА III. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ДИАЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНСТВ С ЛЕКСИКОСИНТАКСИЧЕСКИМ ПАРАЛЛЕЛИЗМОМ
ГЛАВА IV. АНАЛИЗ ПРОСОДИЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ДИАЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНСТВ С ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИМ ПАРАЛЛЕЛИЗМОМ (ДЕЛСП): ЮЖНОРУССКИЙ, ИНТЕРФЕРИРОВАННЫЙ, КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКИЙ ФОНОВАРИАНТЫ

§ 1. Просодические характеристики южнорусских ДЕЛСП
§ 1.1. Гармонирующие ДЕЛСП
§ 1.2. Дисгармонирующие ДЕЛСП
§ 2. Просодические характерисктики интерферированных ДЕЛСП 73 § 2.1. Г армонирующие ДЕЛСП
§ 2.2. Дисгармонирующие ДЕЛСП
§ 3. Просодические характеристики кабардино-черкесских ДЕЛСП 80 § 3.1. Г армонирующие ДЕЛСП
§ 3.2. Дисгармонирующие ДЕЛСП
§ 4. Некоторые наблюдения о типологически-ориентированных и
фоновариантных чертах в просодической структуре ДЕЛСП 88 ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ИНДЕКС ЦИТИРОВАННЫХ АВТОРОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
В условиях полиэтнического лингвистического ландшафта Северного Кавказа русский язык имеет особый полифункциональный статус, являясь не только языком русского населения данного ареала, «носителем целого пласта мировых достижений, живым пространством многомиллионного русского мира, основой российской цивилизации и духовного наследия» (Путин ВВ. 2007), но и средством межнационального общения и познания.
Анализ языковых процессов Северо-Кавказского региона, выявление новых данных о формах и характере взаимодействия языков представляет огромный интерес, поскольку расширяет границы теоретического и практического знания в этой области, способствует проникновению в лингвокогнитивную суть феномена билингвизма.
Проблеме просодической интерференции на Северном Кавказе посвящена монография «Русская просодия на Северном Кавказе» (Дубовский Ю.А. и др. 2008), а также несколько кандидатских диссертаций (Лукова Н.В., 2004, Ермакова H.A. 2006 и др.). Несмотря на их фундаментальность и множество оригинальных исследовательских решений, все они страдают от двух главных недостатков - отсутствия 1) системного представления эволюции теории интерференции и 2) обращения к сложным коммуникативным образованиям типа сверхфразовое или диалогическое единство, фоноабзац, текст, дискурс.
Между тем, без знания закономерностей просодической организации таких естественных единиц коммуникации нельзя надеяться на успешное решение ни проблем супрасегментного уровня, ни вопросов фонетической интерференции, ни задач совершенствования задач межкультурной компетенции и коммуникации.
Отсюда вытекает настоятельная потребность в дальнейшем развитии указанного направления. Результаты исследований в этой области социально важны и актуально необходимы, особенно в условиях недавно созданного Северо-Кавказского федерального округа.

ДЕ (Дубовский Ю.А. 1971; Кучер A.B. 1973; Махмурян К.С. 1983; Свинторжицкая И.А. 1996), ДЕ с лексико-синтаксическим параллелизмом (Орлова В.А. 2005; Деревянкина Н.П. 2008; Дубовский Ю.А., Деревянкина
Н.П., Орлова В.А. 2009), а также на работы Пятигорской фонетической школы по межъязыковой интерференции на уровне однофразовой реплики (Кипа Е.В. 2003; Шишимер Л.Ф. 2003; Садовая А.Е. 2003; Лукова Н.В. 2004; Ермакова
Н.А. 2006; Мартьянова Е.О. 2006; Гончарова О.В. 2008; Воробьева О.В. 2008; Дубовский Ю.А. и др. 2008).
§ 1. Отбор речевого материала и его предварительный лингвистический анализ
Корпус речевого материала, на основе которого проведено данное исследование, состоял, прежде всего, из так называемых полевых образцов, то есть фрагментов живой спонтанной русской диалогической речи в исполнении а) кабардино-черкесских билингвов, б) билингвов и русских монолингвов, в) русских монолингвов. Образцы представляли собой реализации диалогических комплексов, авторы которых являлись коммуникантами разных возрастных групп, социального статуса, гендера и экстралингвистических условий общения.
Этот материал был записан на диктофон без ведома информантов. Полученные выборки из живой речи были подвергнуты предварительному лингвистическому анализу, в результате которого было выявлено, что
• в то время как просторечная или «непривычная» грамматика в русской речи кабардино-черкесских билингвов не наблюдается, а лексика достаточно адекватно отражает ситуацию общения2, фонетика русской речи кабардино-черкесских билингвов заметно отличается от южнорусского стандарта, то есть подвержена разной степени интерференции;
2 Иногда мы наблюдали редкие случаи метафоризации в русской лексике кабардино-черкесских билингвов, несомненно, ассоциируемые с их бытом, напр.: - Помощники есть? - Целое стадо (речь шла о людях).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.186, запросов: 967