+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Функционально-семантическое поле компаративности в русском и татарском языках

  • Автор:

    Болгарова, Рамзия Марсовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    181 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ КОМПАРАТИВНОСТИ КАК ОБЪЕКТ КОНТРАСТИВНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
1Л. Теоретические основы изучения категории компаративности в современной лингвистике
1.2. Категория компаративности в русском и татарском языках с позиций лингвокультурологии и функциональной грамматики
1.3. Универсальные и уникальные черты ФСП компаративности в сопоставляемых языках
ГЛАВА II. СЕМАНТИКА КОМПАРАТИВНОСТИ И СПОСОБЫ ЕЕ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ В ПРОСТОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ В РУССКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Способы выражения семантики сравнения в простом предложении в сопоставляемых языках
2.2. Способы выражения семантики сравнения в осложненном предложении в сопоставляемых языках
ГЛАВА III. СЕМАНТИКА КОМПАРАТИВНОСТИ И СПОСОБЫ ЕЕ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ В РУССКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ
3.1. История изучения сложных предложений, выражающих сравнительные отношения, в русистике и
тюркологии
3.2. Способы выражения семантики сравнения в сложных
предложениях в сопоставляемых языках.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ
В современной лингвистике проявляется большой интерес к сопоставительному анализу категории компаративности в ее взаимосвязях с категориями качественности, количественности, образности и др. с позиции функциональной грамматики, формируется антропоцентрическая парадигма, язык рассматривается не только в рамках его коммуникативнокогнитивной функции, но и в качестве своеобразного культурного кода отдельных лингвокультурных общностей. Изучение семантики
компаративности полевым методом выявляет универсальные и контрастные языковые черты, позволяет описать как лексико-
грамматические разряды различных частей речи, так и целые лексикосемантические системы разноструктурных языков. Функциональносемантическое поле (ФСП - далее) - это «двустороннее (содержательноформальное) единство, формируемое грамматическими
(морфологическими и синтаксическими) средствами данного языка вместе с взаимодействующими с ними лексическими, лексико-грамматическими и словообразовательными, относящимися к той же семантической зоне» [Бондарко, 1983: 40]. Семантический признак, лежащий в основе ФСП, может рассматриваться как некоторая понятийная категория, так или иначе соотносящаяся с окружающей действительностью. Об отсутствии резкого противопоставления семантических и понятийных категорий говорится в работах Й.Трира, А.В.Бондарко, И.И.Мещанинова, Л.М.Васильева, И.М.Кобозевой и др. Не противоречит подобному рассмотрению интегрального семантического признака и тот факт, что ФСП воспринимается носителями языка как некоторое самостоятельное объединение, соотносимое с той или иной областью человеческого опыта.
Всякое лингвистическое описание, сопоставительный анализ двух или более языков предполагает выявление общих черт исследуемых

языков и установление различий между ними. Сопоставление языков дает возможность «изучать сходства и различия в выражении одних и тех же содержательных категорий, определять, как в разных языках удовлетворяются сходные функциональные потребности, глубже вскрыть функциональную эквивалентность языков на различных языковых уровнях при сопоставлении как системном, так и функциональном» [Широкова, 1988: 10].
Актуальность темы исследования обусловлена тем, что проблема сопоставительного изучения ФСП компаративности находится в русле основных тенденций современного языкознания. Категория компаративности, базируясь на глобальных отношениях уподобления и различия, отличается емкостью вкладываемого в нее содержания, разнообразной языковой представленностью и ее лингвистической интерпретацией. На сегодняшний день существуют различные подходы к исследованию понятия компаративности, однако недостаточно изучены структурно-семантические и функциональные особенности компаративных единиц в сопоставительном аспекте на материале разносистемных языков.
Объектом исследования выступают компаративные единицы русского и татарского языков.
Предметом исследования является установление универсальных и уникальных черт в области семантики и структуры компаративных единиц русского и татарского языков.
Цель настоящего исследования заключается в комплексном и полиаспектном анализе категории компаративности в русском и татарском языках для выявления общего и специфического в способах репрезентации сравнительных отношений. Поставленная цель предполагает решение следующих исследовательских задач:

Неполнота компаративной конструкции может быть выражена и другими способами. В частности, при имплицитно выраженном основании, эталоне или объекте сравнения или при отсутствии эксплицитно выраженного компонента, указывающего на собственно сравнение. Например:
Молодой скакун... И грива, как буря, и копыта, как свинец (Ч.Айтматов);
Болай да синец кузлэрец тарантас тэгэрмэче хэтле, - дип квлдем (М.Эмир) / Итак твои глаза как колеса, - рассмеялся я.
В сопоставляемых неродственных языках возможны следующие способы выражения сходства. В простых предложениях, выражающих сравнение, эталон может быть представлен существительным в именительном или косвенном падеже (с зависимыми словами или без них).
В предложениях - Вода, как липкое тесто, вяжет каждое движение (М.Шолохов);
Лэкин шул ук вакытта аныц бвтен тэне боргычлап куелган каты резинка шикелле иде (Г.Эпсэлэмов) / И всё же нервы её были напряжены, как тугая пружина эталон выражен существительным в именительном падеже и в русском, и в татарском языках.
Над Доном на дыбах ходил туман и пластаясь по откосу меловой горы, сползал в яры серой безголовой гадюкой (М.Шолохов).
В данном предложении эталон выражен существительным в творительном падеже гадюкой с зависимыми словами.
В предложении YmKdH гомер тенге карацгы куккэ охшый (Г.Эпсэлэмов) / Прошлое похоже на ночное небо эталон выражен существительным в направительном падеже куккэ с зависимыми словами.
Объект сравнения часто выражается при помощи существительного или местоимения в именительном падеже либо при помощи глаголов:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.160, запросов: 967