+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:11
На сумму: 5.489 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Функционирование имени собственного в аспекте билингвизма : на материале русского и китайского языков

  • Автор:

    Ли Чэньчэнь

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Иркутск

  • Количество страниц:

    160 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИХ АСПЕКТОВ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИМЕНИ СОБСТВЕННОГО В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
1.1. Общетеоретические и общелингвистические свойства имени собственного
1.2. Ономастика как наука
1.3. Теоретические аспекты антропонимии
1.3.1. Антропоним в русском языке
1.3.1.1. Лингвокогнитивный и прагматический подходы
к выбору русского антропонима
1.3.2. Антропоним в китайском языке
1.3.2.1. Лингвокогнитивный и прагматический подходы
к выбору китайского антропонима
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИМЕНИ СОБСТВЕННОГО ВТОРИЧНОЙ НОМИНАЦИИ
2.1. Функционирование имени собственного вторичной номинации в русском языке
2.2. Функционирование имени собственного вторичной номинации в китайском языке
2.3. Психолингвистические аспекты выбора нового имени собственного (китайцами на территории Китая)
2.4. Психолингвистические аспекты функционирования китайского и русского имени собственного

2.5. Социолингвистические аспекты функционирования имени
собственного
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 3. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИМЕНИ СОБСТВЕННОГО ЛИЧНОСТИ В АСПЕКТЕ БИЛИНГВИЗМА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ)
3.1. Современные аспекты билингвизма в ономастике
3.2. Языковые контакты, двуязычие, билингвизм
3.3. Функционирование имени собственного вторичной номинации в языковом сознании личности при русско-китайском и китайско-русском билингвизме
3.3.1. Функционирование имени собственного вторичной номинации в сознании билингва
3.3.2. Выбор имени собственного вторичной номинации
при русско-китайском билингвизме
3.3.2.1. Графическое отражение русского антропонима
в китайской иероглифике
3.3.3. Выбор имени собственного вторичной номинации
при китайско-русском билингвизме
3.3.3.1. Анализ функционирования русского антропонима в лингвокультурном пространстве Китая (Пекин, район
Ябаолу)
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
ВВЕДЕНИЕ
Ежедневно человек сталкивается с именами собственными, которые важны для общения и взаимопонимания. Диапазон использования имени собственного очень широк. Оно служит для наименования людей, географических и космических объектов, различных объектов материальной и духовной культуры. Вероятно, поэтому интерес к изучению имени собственного с течением времени не ослабевает, а, наборот, возрастает. Это становится особенно актуальным при исследовании его функционирования в аспекте сопоставления двух и более языков. Усиливающиеся тенденции языковых контактов открывают возможности для обогащения языка и его изменения под воздействием другой системы.
Выделение ономастики в специальную науку и её расцвет приходятся на середину XX в. В течение всего XX столетия продолжалась дискуссия об имени собственном, в ходе которой было высказано немало как позитивных однозначных, так и ряда конфронтативных суждений.
Под именем собственным в лингвистической литературе понимается универсальная функционально-семантическая категория имён существительных как особый тип словесных знаков [Виноградов 1938, 1947; Су-перанская 1973, 1986; Ермолович 2001, 2005].
Антропонимы в лингвокультурологическом пространстве выполняют индивидуализирующе-идентифицирующую функцию имени собственного вторичной номинации, способного быть определённым маркёром в иноязычной лингвокультуре.
Хотя к настоящему времени собран и осмыслен богатый материал различных аспектов изучения онима - структурно-типологического, исторического, семантического, функционального (М.Я. Бич, М.Я. Блох, А. Веж-бицкая, Э. Гуссерль, Д.И. Ермолович, О. Есперсен, A.A. Живоглядов, Ю.А. Карпенко, Н.И. Клушина, Е. Курилович, А.Ф. Лосев, Дж. Милль, В.А. Ражина, И.Э. Ратникова, Д.И. Руденко, М.Э. Рут, Т.Н. Семёнова, Ю.С. Степанов, A.B. Суперанская, A.A. Уфимцева, Ван Цзиньлин, Лу Хуйпин, Нин Егао, Сяо Яотиань, Хэ Инюй, Хэ Сяомин, Цзэн Тин, Шэнь Лижэнь, А.Н. Gardiner, E. Grodzinski, D.G. Hall, Z. Kaleta, J.J. Katz, S.A. Kripke, J. Macnamara, M. Malec), постоянно возникают новые проблемы. Одна из них связана с выявлением общих и частных закономерностей национально-культурных особенностей функционирования русских и китайских антропонимов, использующихся в России и Китае. Этому и посвящена данная работа.

Исследование, проведённое в 1987 г., показало, что в Пекине используется более 450 фамилий, в Фуцзяни - менее 300. Несмотря на наличие в Китае нескольких тысяч фамилий, 85 % населения носит одну из ста, которые составляют 5 % фамильного фонда. Три самые частые фамилии материкового Китая -Ли (), Ван (I), Чжан (Ж). Их носят соответственно
7,9, 7,4 и 7,1 % человек, что составляет 300 миллионов. Поэтому эти три фамилии самые распространённые в мире. В китайском языке есть выражение «три Чжана (3&), четыре Ли ()», которое означает «любой». Данный статистический материал заимствован у китайского исследователя Ли Дунмина 1977: 228].
В 1996 г. Пекинское издательство педагогической литературы выпустило «Словарь китайских фамилий» ЛЙ?Л) [Юань Ида
Ду Жофу 1996]. Лингвистический анализ показал, что древние и
современные записи китайскими иероглифами в общей сложности составляют 11 939 фамилий. Кроме них, список содержит дополнение из 3136 фамилий, использующих два варианта одного словесного знака и, соответственно, два произнесения, например: лексема вэй (М) в фамилии Юйчи (Мзё.) звучит как юй, а лексема чэ (й) в фамилии Цзыцзюй (“Р) - как цзюй.
Таким образом, анализируемые источники представляют последние, самые полные статистические данные о китайских фамилиях. Они свидетельствуют о том, что среди большинства распространённых в Китае фамилий из одного слога состоят 5313, два слога имеют 4311. Существуют также фамилии с тремя и более слогами. Три слога содержится в 1615 фамилиях, например, Налоянь четыре слога
- в 571, например, Айсинърюело пять слогов - в 96, например,
Иэргэнъцзюело ( “ЙХ Ш ); шесть слогов - в 22, например, Улицзибаяэр ( А Л д Е И ); семь слогов - в 7, например, Чжуэрцзитэээмокэ восемь слогов - в 3, например,
Синъгээрбоэрцзицзитэ девять слогов - в
Щуанъханыианъсыумуюнъцзигоу - Ш Ш Ф Я, Ш Ш Щ). Всего таких фамилий насчитывается 2315, но по своему происхождению они не ханьские. Большинство из них принадлежит малым народностям, например, маньчжурские фамилии и т.д. Сводные данные представлены в таблице 2.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.195, запросов: 1142