+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:145
На сумму: 69.860 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантико-грамматическая характеристика глаголов ощущения в русском и таджикском языках

  • Автор:

    Усмонов, Джумабой Кульджонович

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2014

  • Место защиты:

    Душанбе

  • Количество страниц:

    146 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ
ГЛАВА I.СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ГЛАГОЛОВ ОЩУЩЕНИЯ В РУССКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ
1.1. Общая характеристика грамматических свойств глаголов обоняния в РЯ и ТЯ
1.2. Глаголы зрительных ощущений в РЯ и ТЯ
1.3. Глаголы слухового восприятия
1.3.1. Глаголы ощущения боли и осязания
1.4. Глаголы с ощущением вкуса в РЯ и ТЯ
1.5. Другие ощущения, обозначаемые глаголами
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ И СТРУКТУРНЫЕ
ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛОВ ОЩУЩЕНИЯ
2.1. Композиционно-стилистическая характеристика глаголов ощущения в сопоставляемых языках
2.2. Языковая характеристика глаголов ощущения в РЯ и ТЯ
2.3.Функциональное назначение глаголов ощущения в РЯ и ТЯ
2.4. Теория валентности и ее влияние на формирование глаголов ощущения
2.5. Валентные особенности глаголов зрительного и слухового ощущения
2.6. Валентные особенности глаголов с ощущением вкуса
2.7. Валентные особенности глаголов осязания и
ощупывания
2.8. Общая валентная характеристика глаголов ощущения в сопоставляемых языках
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ
Сопоставительно-типологическое исследование языков на современном этапе получило всемирную активизацию, занимая одно из ведущих мест среди общих языковедческих дисциплин.
В целом необходимость сопоставительного исследования языков была вызвана теми возможностями, которые предоставляло сопоставительное изучение языков в раскрытии особенностей функционирования системы языка и отдельных ее элементов. В качестве объекта своего анализа сопоставительно-типологическое языкознание избирает те проблемы, которые являются наиболее актуальными, господствующими в современном языкознании. Все более интенсивно оно способствует разработке основ универсальной теории сопоставительно-типологического анализа. У истоков этой науки стояли такие выдающиеся исследователи 20-го столетия, как Е.Д.Поливанов, Л.В.Щерба, В.В.Виноградов и др. В более поздних исследованиях этого направления в трудах В.Н.Ярцевой, А.И.Смирницкого, В.А.Звегинцева, В.Д. Аракина, В.Г.Гака и многих других разрабатывается широкий круг вопросов, касающийся методов и аспектов осуществления сопоставительно-типологического анализа, определяется его значение для общей теории языка, выработки универсальных способов раскрытия различных аспектов изучения языковых единиц и их систем. Сравнение одного и того же языкового явления в разных языках позволяет более четко и наглядно вскрыть сущность изучаемого явления, обнаружить его специфику как в языковом, так и в речевом, функциональном аспекте.
Сопоставительное изучение языков, имеющих разносистемную структуру, проводится на основе определения актуальных проблем, господствующих в современном языкознании.
Большой размах за последние десятилетия в Республике Таджикистан получило сопоставительное изучение языков. Следует заметить, что данный

процесс в современном языкознании в целом настолько углубился, что охватил все структурные уровни языков. Аспект изучения структуры и грамматического оформления слова как части речи, сегодня является привлекающим исследователей-лингвистов объектом специального изучения в сопоставительно-типологическом аспекте. В сопоставительной лингвистике бытует множество исследований по сопоставительному изучению языков, среди которых немало работ, посвященных теоретическим вопросам.
Повышенный интерес к такого рода исследованиям объясняется целым рядом причин, к основным из которых, как мы считаем, относятся: интенсификация взаимодействия и взаимообогащения языков в современном мире; стремление улучшить преподавание и изучение иностранных языков; включение в учебный план ряда вузов предмета «Сравнительная типология родного и изучаемого языков»; построение методики преподавания неродного языка с учетом характерных особенностей родного; оптимизация обучения иностранным языкам.
Сопоставительная лингвистика настолько выросла как наука, что, можно смело заявлять, что она может решать широкий круг теоретических и лингводидактических задач. Она имеет свой предмет и конкретные задачи, и представляет собой ту область языкознания, которая тесно связана с методикой обучения иностранным языкам.
История грамматической науки свидетельствует о том, что центральное место в ней всегда занимало понятие о частях речи.
Глагол во всех языках относится к числу основных частей речи, процесс формирования и функционирования которых постоянно находится в динамике и является неотъемлемым компонентом устной и письменной речи. При этом вычленяемые в рамках данной категории слова сохраняют еще следы от тех частей речи, от которых они образовались.
В сопоставляемых языках он обладает семантической насыщенностью, богатой системой грамматических категорий и форм. Сложен глагол и в

глаголы РЯ «глохнуть, оглохнуть». Конструкции с данными глаголами в РЯ имеют целый ряд синонимических перефраз: Больной глохнет. Больной становится глухим. Его постигает глухота. У него развивается глухота. Он теряет слух. Больной перестает слышать.
В качестве коррелятов данного глагола в РЯ выступают его конверсивы или семантические варианты глушить, оглушать, лишать * слуха, делать глухим кого-либо, отнимать слух у кого-либо: Взрыв оглушил солдата. Солдата оглушило взрывом. Солдат оглох от взрыва.
Взрыв сделал его глухим навсегда. Взрыв полностью отнял у него слух.
В подобных конструкциях РЯ главное внимание сосредоточивается на процессе оценки слухового восприятия и его характеристики, а не на его объекте, хотя он (объект) обладает обязательной синтагматической связью с другими компонентами текста.
В ряду конструкций с данной семантикой в РЯ и ТЯ особое место занимают фразеологизмы настораживать уши, обращаться в слух, прослушивать все уши, уши завяли и др., характеризующие лишь процесс слухового восприятия и не допускающие при себе объективной позиции.
Иное значение в РЯ имеют падежные формы, отвечающие на семантические установки кого? кому? к кому?, с которыми сочетаются некоторые глаголы данной группы, указывая при этом адресат речи, источник звуков: ученики слушали учителя. Они слушали то, что говорил, читал, объяснял учитель.
При этом источник речи, звуков, стимулирующий слуховое восприятие, может быть обозначен и родительным падежом, обозначающим принадлежность: ученики слушали объяснения учителя. В русском контексте глагол слышать и его синонимы не допускают безличного употребления, поскольку они обладают обязательной синтагматической семой субъектности лица.
Результат активного целенаправленного слухового восприятия, т.е.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.863, запросов: 3221