+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фразеологические единицы со значением "Материальное положение человека" : На материале английского и русского языков

  • Автор:

    Эфендиева, Росина Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Нальчик

  • Количество страниц:

    184 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение
Г лава 1. Фразеологическая семантика как объект современной лингвистики
1.1. Денотативно-сигнификативный компонент фразеологического значения
1.2. Коннотативный компонент фразеологического значения
1.3. Грамматический компонент фразеологического значения
Выводы
Глава 2. Лексико-семантические особенности ФЕ со значением «Материальное положение человека»
2.1. Семантическая значимость лексических доминант
2.2. Семантические группы ФЕ со значением «Материальное положение человека».
2.2.1. ФЕ со значением «Богатство»
2.2.2. ФЕ со значением «Бедность»
Глава 3. Функционально-стилистические особенности ФЕ со значением «Материальное положение человека» и системные отношения во ФСП
3.1. Функционально-стилистическая парадигма ФЕ со значением «Материальное положение человека»
3.2. Вариантные отношения во ФСП «Материальное положение человека» и норма
3.3 Синонимические и антонимические отношения, полисемия фразеологизмов как показатель системности развития ФСП «Материальное положение человека»
Выводы
Заключение

Библиография
Приложение
ВВЕДЕНИЕ
Как известно, язык как социальное явление связан, с одной стороны, с мышлением, с другой - с объективной действительностью и обществом. Отражение действительности в знаковой системе языка отчетливо обнаруживает разницу в диапазоне лексических знаков прямых номинаций и фразеологических - косвенных номинаций. Через лексический состав языка глобально проходит вся материальная и духовная жизнь людей. Все новое, появляющееся во всех сферах жизни, получает незамедлительное отражение в слове. Фразеология же, в отличие от лексики, покрывает фрагментарно только сферы, способствующие появлению усложненных образных и экспрессивных знаков (Авалиани 1984, 6). Семантика фразеологической единицы представляет собой очень сложное и многомерное явление, где происходит взаимодействие языка и мышления, экстралингвистического и лингвистического факторов. Во фразеологии отражаются преимущественно те сферы, которые требуют к себе эмоционального отношения, например, внутренние переживания и психофизические состояния человека, его интеллектуальная и волевая деятельность, т.е. фразеологическая семантика носит ярко выраженный антропоцентрический характер.
Предметом данного исследования являются ФЕ со значением «Материальное положение человека» (на материале английского и русского языков), которые рассматриваются нами в соответствии с современной теорией фразеологической семантики.
Актуальность исследования обусловлена тем, что в современном языкознании наблюдается значительный интерес к проблемам фразеологической семантики, к механизмам образования фразеосемантических полей, их лексико-семантическим и функциональностилистическим особенностям в различных языках, необходимостью

поджимать живот; положить на зуб нечего; доходить до ручки; лаптем щи хлебать; голь - голью. Выделяются несколько разговорных фразеологизмов: ни кола ни двора, без копейки /в кармане/, кошелек пуст /у кого-либо/ и несколько межстилевых единиц: сидеть на хлебе и /на/ воде; ветер свистит в кармане /карманах/, пустой кошелек /у кого-либо/ и другие.
Эмотивный компонент фразеологизмов данного фразео-семантического поля представлен четырьмя группами: «шутл.» - карманная чахотка, шиш в кармане, кишка кишке весть подает; ease smb. of his purse -«облегчить чей-либо карман», обобрать, обчистить кого-либо; go to the (deminition) bow-vows - разориться, пойти ко всем чертям; «ирон.» - в кармане вошь на аркане; (as) full of money as a toad is offeathers - совсем без гроша; свистеть в кулак; на мели; (as) rich as a new-shorn sheep -ограбленный, без денег; to dine with duke Humphrey - голодать; «пренебр.» -голь перекатная /кабацкая, бездомная/, голь да рвань; a poor snake - бедный, нуждающийся человек; a poor white - обедневший белый фермер в южных штатах США; «презр.» - сверкать голым задом.
Отрицательное отношение людей к бедности не случайно. Остаться без денег, имущества всегда тяжело и страшно для человека, особенно если он привык к роскоши и богатству. Как известно, бедным становятся либо по собственной глупости, либо по независящим от человека обстоятельствам, не по своей воле, либо в силу своего благородства, доброго отношения к другим людям: вылетать в трубу; сесть /садиться/ на мель; снимать /снять/ последнюю рубашку; пустить по миру с сумой и т.д. Поэтому, несмотря на то, что почти всем фразеологизмам подгруппы «бедность» присуща отрицательная оценка, большинство из них окрашено сочувственным отношением к попавшим в тяжелое материальное положение людям. Например: биться как рыба об лед (мучительно и тщетно прилагать все усилия, чтобы выйти из бедственного материального положения); сидеть (оказаться) у разбитого корыта (ни с чем, потеряв все имевшееся,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.164, запросов: 967