+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:3
На сумму: 1.497 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сопоставительная семантика русских предлогов СРЕДИ, МЕЖДУ и их английских эквивалентов AMONG, BETWEEN

  • Автор:

    Кириченко, Александр Семенович

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    155 с. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
Часть первая. Пространственные предлоги - проблемы семантического анализа
Глава 1. От графического образа к концепту
1.1. Геометрическая модель семантики пространственного предлога
1.2. Функциональная модель семантики пространственного предлога
1.3. Идея нейтральности/топологичности семантических признаков
1.4. Пространственные предлоги в когнитивной лингвистике
1.5. Концепция языкового значения и семантика пространственных
предлогов в работах О.И.Селиверстовой
Глава 2. Семантическое описание предлогов среди/между, among/ between в работах других авторов
2.1. Статья Г.Е.Крейдлина «Метафора семантических пространств и значение предлога»
2.2. Статья Юичи Тодака «Between и among: анализ данных» (Yuichi Todaka “Between and among: a data based analysis”)
Глава 3. Методологические принципы, положенные в основу данного исследования
Часть вторая. Сопоставительная семантика предлогов среди -among, between - между.
Раздел I. Предлоги среди и among
Глава 1. Семантическое описание предлога среди
Глава 2. Семантическое описание предлога among
Глава 3. Выводы I: Сопоставительная характеристика предлогов среди и among
Раздел II. Предлоги between и между
Глава 1. Семантическое описание предлога between
Глава 2. Семантическое описание предлога между
Глава 3. Выводы II: Сопоставительная характеристика предлогов between и между
Заключение
Библиография

Введение
Интерес современной науки к семантике языка во многом вызван стремлением ученых проникнуть в еще неисследованные области человеческого сознания, где происходят процессы анализа и синтеза информации на уровне концептуализации представлений о мире. Несмотря на высокий уровень развития таких направлений в психологии, как психология восприятия, мышления и др., занимающихся данными проблемами, многие аспекты функционирования человеческой психики, связанные с осмыслением реальной действительности, остаются непознанными. Нисколько не преуменьшая роли этих наук и достигнутых ими результатов, следует отметить, что арсенал понятий и методов, которыми они располагают на данный момент, подчас не позволяет произвести срез семантики сознания на уровне сложных ментальных концептов. Разгадку тайны человеческой мысли многие исследователи видят в более глубоком изучении семантики знака, который содержит, перифразируя известное высказывание Выготского, в «симультанной» форме то, что в сознании происходит «суксессивно».
Исследования в области лингвистической семантики дают основание говорить о том, что именно анализ значения позволяет вскрыть тончайшие механизмы формирования представлений о реальности. Большая вариативность в использовании языковых средств при передаче информации о явлениях реальной жизни свидетельствует о том, что сознание человека обладает довольно сложным концептуальным аппаратом, делающим возможным осмысление одного и того же явления разными способами. Поскольку этот аппарат является идеальной сущностью, его исследование возможно только косвенными методами, в частности, через анализ языка как продукта его творческой деятельности. Язык отражает наше видение мира, в системе языковых значений зафиксированы самые фундаментальные принципы работы сознания. Но работа эта протекает, по большей части, в области бессознательного, очевидно, поэтому и вскрыть семантическую структуру знака бывает подчас необычайно сложно.

Одним из важнейших инструментов формирования языковой картины мира являются предлоги. Через призму значения предлога реальность предстает как структурный образ, элементы которого связаны системой пространственных, временных, функциональных и пр. отношений и зависимостей. Предлог содержит информацию о том, как расположены объекты в пространстве, как соотносятся события во времени, каков характер взаимодействия предметов и явлений окружающего мира и т.д. Если бы из языка вдруг исчезли все предлоги как средства концептуализации реальности, то мир для человека неминуемо бы распался на тысячи хаотически существующих фрагментов. Однако, как ни странно, долгое время предлог занимал скромное место на периферии исследовательских интересов, будучи зачисленным в разряд служебных слов с ограниченной семантикой, и лишь в последние годы, во многом благодаря развитию когнитивного направления, переместился в зону активного внимания лингвистов. Проблема семантики предлогов обсуждается в работах Д.Лакова, Р.Джекендоффа, К.Бругман, Л.Талми, К.Ванделуаза, Д.Пайара и др., а также в работах российских авторов
О.Н.Селиверстовой, Т.Н.Маляр, В.А.Плунгяна, Е.В.Рахилиной и др.
В основном, усилия ученых сосредоточились на изучении пространственной семантики. Судя по всему, такой вектор исследований был изначально задан представителями когнитивной школы, проявлявшими особый интерес к поиску соотношений между семантикой языка и механизмами зрительной перцепции. Но вскоре в спектр научных интересов попали временные, таксономические и др. отношения, концептуализируемые с помощью предлогов, так возникла проблема полисемии и родилась идея пространственной метафоры, вызвавшая неоднозначную оценку. Одни исследователи продолжают настаивать на наличии графической идеи в том или ином виде во всех звеньях семантической структуры знака, а также на том, что все эти звенья следует рассматривать как контекстуальные варианты пространственного значения (такой подход отстаивается, в частности, в работе Г.Е.Крейдлина, подробный разбор которой представлен в теоретической части настоящего исследования), другие считают, что пространственный компонент может подвергаться полной редукции в

Пр.: Ecuador lies between Columbia, Peru, and the Pacific Ocean.
б) Webster’s New World Dictionary of American English (1988)
«Когда отношения в группе осмысляются как индивидуальные - между каждым объектом и другими членами группы по отдельности, употребляется between»
Пр.: A treaty between four powers.
в) Longman English Grammar (1988)
«Between может использоваться, если речь идет о совместной деятельности, в которой участвуют два и более субъектов»
Пр.: The scouts collected money for the blind. Between them, they got 800.
«Among + существительное во множественном числе, если объекты осмысляются как масса, а не как каждый в отдельности»
Пр.: Professor Webster is among the world’s best authorities on Etruscan civilization.
Список изданий можно продолжить.
Автор статьи, однако, исходит в своем понимании проблемы дифференциации данных предлогов, в большей степени, из чисто методических задач, стоящих перед преподавателем английского языка. В этой связи, его собственный педагогический опыт говорит о том, что даже знание всего перечня значений полисемической языковой единицы, который содержится в словарной статье, не всегда может гарантировать выбор правильного варианта в той или иной речевой ситуации. По мнению Тодаки, заслуживает внимания комбинаторный подход, в рамках которого проведен сопоставительный анализ предлогов between и among в статье Кеннеди (1990). Суть этого подхода заключается в том, что появление того или иного слова в контексте может с определенной долей вероятности предсказать, какой из альтернативных предлогов займет позицию в данной сентенциальной форме, т.е. с каким из них предшествующее слово активно или эксклюзивно образует сочетание. К примеру, возвращаясь к нашей теме, со словами partnership, wedge, bond, comparison, altercation будет употребляться предлог between, а никак не among. Но, как признает сам автор, есть масса случаев, когда предшествующее слово допускает оба варианта, например, differences between/among, и тогда необходим более широкий анализ контекста.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.257, запросов: 1014