Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Авдеев, Александр Александрович
10.02.19
Кандидатская
2002
Воронеж
172 с.
Стоимость:
499 руб.
широкозначной и многозначной лексем. При полисемии исходное наименование выражает понятие, обладающее набором признаков, выраженных с разной степенью четкости, а производное значение несет в себе один из них (например, существительное fox в значении a dishonest person) и является автономным. При платеосемии, исходное наименование несет в себе предельно обобщенное понятие, охватывающее множество видовых (и даже родовых) классов, и требующее конкретизации при опоре на значимую единицу или контекст. В данном случае мы имеем дело не с производным значением, как таковым, а с ситуативной интерпретацией широкого понятия. Например, в предложении Fighting international terrorism has become a matter of global importance (здесь и далее, примеры без ссылок - примеры автора - A.A.) значение существительного matter трактуется как «проблема», хотя в ином контекстуальном окружении оно может переводиться как «тема», «предмет», «содержание», «дело».
Как отмечалось выше, одним из основных параметров разграничения широкозначности и полисемии является характер отношений между элементами семантической структуры слова. Как определял Д.Н.Шмелев, связь между значениями слова целесообразно, прежде всего, представить в терминах, использованных при описании основных типов «перенесений наименований», придавая им не процессуальное, а результативное значение. Соотношение между значениями слова по большей части сложнее и разнообразнее, чем их отображение в строгих терминах ассоциативных связей. Однако именно эти связи, по мнению Д.Н.Шмелева, обеспечивают наиболее устойчивое объединение значений в пределах одного слова и поэтому, с известной долей условности, могут рассматриваться как обобщенные формулы семантической структуры последнего [Шмелев, 1973, с. 156].
Термин «ассоциативные связи» был использован Д.Н.Шмелевым для обозначения традиционных отношений между значениями многозначного слова, а именно, метафорического и метонимического типов переноса. Поскольку настоящее исследование предполагает, главным образом,
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Исследование многозначного слова в свете инвариантной теории и антропоцентрического подхода : на примере лексико-семантической группы "Растение" | Зимарева, Ольга Леонидовна | 2017 |
Особенности репрезентации языковой личности в мультипликационном пространстве : на материале мультсериалов "Винкс" и "Бен 10: Инопланетная сверхсила" | Канукоева, Амина Ладиновна | 2016 |
Модальность знания и мнения в публицистике : На материале русской и английской публицистики | Матвеев, Алексей Александрович | 2003 |