+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Паремии, паремические выражения и народные суждения как отражение национально-культурной специфики языковой картины мира : На материале ново(древне)греческого и русского языков

  • Автор:

    Курбатова, Наталья Владиславовна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    255 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Оглавление
Введение
Глава 1. ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ ПАРЕМИЙ, ПАРЕМИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ, НАРОДНЫХ СУЖДЕНИЙ И РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
1.1. Аспекты лингвистических исследований греческих паремий,
ПАРЕМИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ, НАРОДНЫХ СУЖДЕНИЙ И РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
1.2. Исследование устойчивых единиц в стилистическом,
ПРАГМАТИЧЕСКОМ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ
1.3. Аргументация и экспрессия как приемы воздействия на собеседника ПОСРЕДСТВОМ УСТОЙЧИВЫХ ЕДИНИЦ
Выводы к главе
Глава 2. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ РЕЛЕВАНТНОСТЬ ГРЕЧЕСКИХ ПАРЕМИЙ, ПАРЕМИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ, НАРОДНЫХ СУЖДЕНИЙ И РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
2.1. Сопоставительная аспектность греческой и русской языковой
картины мира
2.2. Сопоставительная аспектность греческих паремий,
ПАРЕМИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ, НАРОДНЫХ СУЖДЕНИЙ И РУССКИХ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
Выводы к главе
Глава 3. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ПАРЕМИЙ, ПАРЕМИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ И НАРОДНЫХ СУЖДЕНИЙ В ЯЗЫКЕ РОМАНОВ НИКОСА КАЗАНДЗАКИСА «ХРИСТА РАСПИНАЮТ ВНОВЬ» И «Я, ГРЕК ЗОРБА»

Выводы к главе
Глава 4. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ПАРЕМИЙ, ПАРЕМИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ И НАРОДНЫХ СУЖДЕНИЙ
4.1. Адекватность и эквивалентность перевода паремий,
ПАРЕМИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ И НАРОДНЫХ СУЖДЕНИЙ
4.2. Отражение национально-культурной специфики выражения ЭМОЦИЙ В ЯЗЫКЕ ПЕРЕВОДА
4.3. Коммуникативно-прагматические и лингвокультурологические АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ПАРЕМИЙ, ПАРЕМИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ И НАРОДНЫХ СУЖДЕНИЙ
Выводы к главе
Заключение
Библиографический список
Приложение
Приложение

ВВЕДЕНИЕ
В последнее десятилетие появилось много научных трудов, посвященных сравнительной фразеологии. Однако при наличии работ по сопоставлению русской фразеологии с немецкой, английской, французской, индонезийской, монгольской, вьетнамской, чувашской (см. [Райхштейн, 1980, с.12]), болгарской, молдавской, гагаузской (см. [Горе, 2000]) практически нет исследований по сопоставлению русских и греческих устойчивых единиц, хотя при естественно сложившейся рознице между этими языками, народами, культурами все-таки «их сходство^ родственные особенности не менее значительны. <...> Они зиждятйя на общем происхождении: обе культуры, как западноевропейская, так и русская, в конце концов происходят от сплава христианства с духом античности и являются лишь различными ответвлениями этого общего ствола» [Франк, 1992, с.73.]
Таким образом, актуальность темы исследования обусловлена, во-первых, недостаточным количеством монографических исследований греческих и русских устойчивых единиц в сопоставительном аспекте; во-вторых, необходимостью такого рода исследований для углубленного изучения греческого языка, его преподавания и переводческой деятельности. Если ранее в силу особенностей социального строя России и Греции существовал ряд социальных причин, обусловивших недостаток материала исследования, то к настоящему времени уже имеется достаточная база для проведения такой работы.
Научная новизна. В диссертационной работе выделяется и обосновывается языковой статус особого прагматически маркированного пласта - паремий, паремических выражений и народных суждений -поведенческих регулятивов, связанных с рекомендацией, предостережением или оценкой человеческих действий с точки зрения их эффективности в

Кроме лингвистических средств, экспрессивность может быть выражена жестикуляцией. У многих народов жестикуляция передает повышенную эмоциональность, особенно свойственную таким нациям, как греки, французы, армяне, грузины и пр. По жестикуляции можно понять отношение говорящего к действительности, даже не зная языка, на котором он говорит.
Неэкспрессивной речи не существует, поскольку любая речь потенциально способна оказывать определенное воздействие на сознание и поведение того или иного реципиента, так как именно экспрессивность содействует цели речевого сообщения, обеспечивая воздействие речи на реципиента. Говоря об экспрессивном, выразительном моменте общения, нельзя не обратиться к одной из древнейших наук, пришедшей к нам из античной Греции, - риторике. Ораторское искусство, искусство практического словесного взаимодействия, предоставляет нам возможность мастерски использовать слово как инструмент мысли и убеждения. Риторика призвана быть посредником между людьми, налаживать их взаимоотношения.
Ораторское искусство имеет своей целью наладить разговор человека с человеком, помочь личности выразить себя, передать другим свой личностный смысл в «искусном и убедительном качестве, которое способно довести этот смысл до понимания другим человеком» [Марченко, 1994, с.6].
Важным приемом, используемым в синтаксисе эмоций и оценок для придания им большей силы и категоричности, является аргументация. Аргументация основана на причинных отношениях. Она усиливает обе функции эффективности в речи: с одной стороны, подчеркивает мотивацию говорящего субъекта, пробуждает аффективный заряд, способный обеспечить активное участие субъекта в действиях, с другой - дает доводы

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.169, запросов: 967