+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Иноязычное слово: социопсихолингвистический аспект исследования

Иноязычное слово: социопсихолингвистический аспект исследования
  • Автор:

    Дьяконова, Ирина Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Пермь

  • Количество страниц:

    257 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Иноязычное слово и подходы к его изучению 
1.1. Понятие «иноязычное слово» и терминосистема «лексическое заимствование»



Оглавление
Введение

Глава 1. Иноязычное слово и подходы к его изучению

1.1. Понятие «иноязычное слово» и терминосистема «лексическое заимствование»

1.2. Современные подходы к социолингвистическому

описанию владения иноязычным словом

1.3. Иноязычное слово в свете психолингвистической теории


1.4. Выводы

Глава 2. Стереотип как когнитивная структура

2.1. Зарождение понятия «стереотип»


2.2. Стереотип в социологии, психологии и этнологии
2.3. Стереотип в лингвистике
2.4. Выводы
Г лава 3. Методика проведения эксперимента
3.1. Задачи эксперимента
3.2. Материал исследования
3.3. Отбор испытуемых
3.4. Процедура проведения эксперимента
3.5. Фиксация результатов и обработка исходного материала
3.6. Выводы 101 Глава 4. Объяснения иноязычных слов носителями
русского языка. Психолингвистический подход
4.1. Универсальные стратегии понимания слов носителями языка
4.2. Стереотипные и индивидуальные стратегии при понимании и объяснении информантами иноязычных слов
4.3. Выводы
Г лава 5. Стратификационное описание владения иноязычным словом

5.1. Стереотипное знание иноязычного слова
5.2. Индивидуальное знание иноязычного слова
5.3. Употребление иноязычного слова
5.4. Незнание иноязычного слова
5.5. Сводная модель владения иноязычным словом
5.6. Выводы
Заключение
Литература
Приложение № 1. Сводные данные о знании и незнании иноязычных

Приложение № 2. Сводные данные об употреблении иноязычных слов
ВВЕДЕНИЕ
Общеизвестно, что сущность современного языкознания как науки о человеке определяют такие принципы, как антропоцентризм, экспансионизм, функционализм, экспланаторность (Е.С.Кубрякова). Антропоцентризм заключается в том, что человек становится точкой отсчета в анализе тех или иных языковых явлений, определяет результаты и перспективы исследований. Под экспансионизмом понимают стремление как можно больше расширить область лингвистических изысканий. К проявлениям языковедческой экспансии можно отнести возникновение наук, находящихся на стыке различных гуманитарных и негуманитарных дисциплин: социо- и этнолингвистика, лингвокультурология, математическая лингвистика и др. Главное требование функционализма — изучать язык в действии, при исполнении им определенных функций. Принцип экспланаторности означает, что лингвисты стремятся не только описать факты языка, но и дать им объяснение. Исходя из того, что наше социо- и психолингвистическое исследование иноязычного слова базировалось на этих четырех принципах, данную работу следует признать актуальной.
Исследование иноязычного слова в социопсихолингвистическом плане актуально также потому, что в последнее время наблюдается процесс интенсификации заимствований (О.В.Высочина, Е.В.Какорина, В.В.Колесов, В.Г.Костомаров, Л.П.Крысин, И.А.Стернин и др.).
Однако отметим, что проблематика, связанная с функционированием в русском языке иноязычных слов, вызывает интерес ученых на протяжении длительного периода времени. В русской лингвистической литературе вопрос об иноязычных заимствованиях чаще всего рассматривался в следующих направлениях: 1) какие слова следует считать заимствованными;
2) каковы источники заимствования слов в различные периоды; 3) формы заимствованных слов; 4) причины языковых заимствований.

словом и т.д. (Залевская 1990). Следовательно, это те типичные основания, по которым соотносится словоформа и разносторонний опыт взаимодействия индивида с окружающим его миром.
Стремление испытуемых разъяснить значения одних слов через другие согласуется с наличием некоторого «ядра» лексикона, элементы которого наилучшим образом отвечают этой задаче и вследствие этого обеспечивают связи между хранимыми в лексиконе единицами, причем основное место в ядре лексикона занимают существительные. Наличие ядра лексикона является одним из оснований для многократного пересечения ассоциативных полей разных слов, казалось бы не имеющих друг с другом связей.
Ядро лексикона формируется в раннем детстве, единицы ядра представляются наиболее значимыми в речевой деятельности человека и именно в них в концентрированном виде отражен жизненный опыт и специфика жизнедеятельности субъекта. Исходя из исследования
Н.О.Золотовой (1989), можно сказать, что через единицы ядра лексикона происходит идентификация большинства слов родного языка. Эксперименты, проведенные С.И.Тогоевой (1988), убедительно доказывают, что единицы ядра лексикона становятся опорными для осознания значений новых слов.
Одной из специфических особенностей организации лексикона является то, что говорящий или слушающий человек оказывается способным одновременно учитывать целый комплекс увязываемой со словом информации. А.А.Залевская (1977: 73-74) объясняет данный феномен с помощью голографической гипотезы хранения и считывания информации. Так, при восприятии первого слова в процессе свободного ассоциативного эксперимента, когда отсутствуют контекст или ситуация, предшествующий опыт индивида определяет «угол зрения» для установления связи между слышимой (читаемой) словоформой и

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.167, запросов: 967