+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурно-семантическая и функциональная адаптация заимствований : На материале спортивной лексики английского и русского языков

  • Автор:

    Богословская, Виолетта Руслановна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Волгоград

  • Количество страниц:

    201 с. + Прил. (146 с. )

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Г ЛАВА 1. Языковая глобализация и ее отражение в современном русском языке
1.1. Ключевые аспекты языковой глобализации
1.2. Некоторые тенденции развития русского языка в конце XX в
1.3. Современная спортивная лингвокультура: национальный и интернациональный аспекты
1.4. Теоретические предпосылки исследования адаптации заимствованной спортивной лексики
1.4.1. Специфические особенности спортивной лексики
1.4.2. Теоретические аспекты проблемы адаптации заимствований
Выводы по Г ЛАВЕ
ГЛАВА 2. Типы структурно-семантической адаптации заимствованной спортивной лексики
2.1. Общая характеристика и классификация англоязычных новообразований в русской спортивной терминологии последнего десятилетия
2.2. Этапы и особенности структурно-семантической адаптации заимствований
2.2.1. Стабилизация произношения и написания
2.2.2. Грамматическая адаптация
2.2.3. Лексико-семантическая адаптация
2.2.4. Полная семантическая самостоятельность
2.2.5. Расширение значения: транстерминологизация и детерминологизация
Выводы по Г ЛАВЕ
ГЛАБА 3. Особенности деривации и функциональной адаптации заимствованной спортивной лексики
3.1. Деривация спортивных англицизмов
3.2. Функциональная адаптация заимствованной спортивной лексики
Выводы по Г ЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И СОКРАЩЕНИЙ

ВВЕДЕНИЕ
Современная межкультурная коммуникация осуществляется под знаком глобализации англоязычной культуры и интернационализации английского языка. Эти процессы неизбежно оказывают влияние на механизмы языковой адаптации заимствованной лексики. «Проблема взаимодействия языковых и социокультурных процессов входит в число первоочередных задач современного развития науки, имеющих большое теоретическое и практическое значение» (Язык, 2000: 4), особенно в условиях возрастающей межкультурной интеграции и языковой глобализации.
В данной работе осуществляется первая попытка анализа специфики процессов структурно-семантической и функциональной адаптации заимствований из области спортивной лексики как результата взаимодействия англоязычной и русской спортивных лингвокультур в конце XX в.
Актуальность исследования особенностей адаптации заимствованной спортивной лексики в обозначенный период обусловлена следующими факторами:
- проблема структурно-семантической и функциональной адаптации заимствований относится к числу наиболее сложных и недостаточно изученных вопросов теоретического языкознания;
- в процессе адаптации заимствований системные явления языка-реципиента подвергаются влиянию языка-источника на разных уровнях. Результаты такого межъязыкового взаимодействия особо значимы для оценки устойчивости, гибкости, активности, как языка-источника, так и языка-реципиента.

ную специализированную подготовку для последующего максимального проявления способностей путем соревнования в заранее определяемых двигательных действиях. Однако к концу XX в. девальвируется специализированность спорта: он становится явлением в культурологическом смысле массовым и превращается в глобальную индустрию свободного времени.
Спорт представляют собой сферу человеческой деятельности, в наибольшей степени проявляющую интернациональный характер. Это выражается в проведении крупных спортивных международных мероприятий, в постоянно увеличивающемся и ускоряющемся информационном обмене между разными странами. Интернациональная сущность спорта соответственно отражается в интернационализации обслуживающего его разряда лексики. Помимо этого, язык спорта занимает особое место, в кругу других специальных языков в связи с тем, что он во многом понятен широким массам разных социальных и возрастных групп.
Современная русская спортивная лексика разнообразна по своему составу. В нее входят термины, профессионализмы (узкопрофессиональные термины) и сленг (жаргонные термины). Каждый вид спорта имеет свою терминологию, свою узкопрофессиональную лексику, свой набор жаргонных слов и выражений. Наряду с этим, в языке спорта имеется значительное число терминов, профессионализмов и жаргонизмов, которые обслуживают несколько видов спорта. Наконец, достаточно большой по составу является группа общеспортивных терминов.
В связи с интенсивным развитием спорта в конце XX в., появлением новых спортивных дисциплин, расширением и укреплением международных спортивных связей, в русский язык вошло большое число новых терминов, профессиональных выражений и жаргонизмов.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.194, запросов: 967