+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантический портрет Иисуса Христа в переводе Библии New International Version

Семантический портрет Иисуса Христа в переводе Библии New International Version
  • Автор:

    Первухина, Светлана Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Волгоград

  • Количество страниц:

    158 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1. ВИДЫ И СПОСОБЫ НОМИНАЦИЙ ИИСУСА ХРИСТА В БИБЛИИ 
§1. ПЛАНЫ НОМИНАЦИЙ ИИСУСА ХРИСТА ИМЕНЕМ СОБСТВЕННЫМ



Содержание
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ВИДЫ И СПОСОБЫ НОМИНАЦИЙ ИИСУСА ХРИСТА В БИБЛИИ

§1. ПЛАНЫ НОМИНАЦИЙ ИИСУСА ХРИСТА ИМЕНЕМ СОБСТВЕННЫМ

1.1 ВНЕТЕКСТОВЫЙ ПЛАН ИМЕНИ СОБСТВЕННОГО

1.2 ТЕКСТОВЫЙ ПЛАН ИМЕНИ СОБСТВЕННОГО

§2. ТИПИЧНЫЕ СИТУАЦИИ УПОТРЕБЛЕНИЯ НОМИНАЦИЙ ИИСУСА ХРИСТА

2.1. АНАЛИЗ НОМИНАЦИЙ ИИСУСА ХРИСТА ПО ПРИНЦИПУ УЧЁТА АДРЕСАНТА

2.2. АНАЛИЗ НОМИНАЦИЙ ИИСУСА ХРИСТА ПО ПРИНЦИПУ УЧЁТА АДРЕСАТА

2.3. АНАЛИЗ НОМИНАЦИЙ ИИСУСА ХРИСТА ПО * ПРИНЦИПУ ОЦЕНКИ ИСТИННОСТИ СООБЩЕНИЯ


§3. НОМИНАЦИИ ИИСУСА ХРИСТА ИМЕНЕМ НАРИЦАТЕЛЬНЫМ
§4. СИНТАКСИЧЕСКИЕ НОМИНАЦИИ ИИСУСА ХРИСТА
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. ЭТАПЫ КОНСТРУИРОВАНИЯ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОРТРЕТА ИИСУСА ХРИСТА В БИБЛИЙ

§1. ПОНЯТИЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОРТРЕТА
§2. МЕТАЯЗЫК ИССЛЕДОВАНИЯ
§3. СЕМАНТИКА НОМИНАЦИЙ ИИСУСА ХРИСТА ИМЕНЕМ СОБСТВЕННЫМ
§4. СЕМАНТИКА НОМИНАЦИЙ ИИСУСА ХРИСТА ИМЕНЕМ НАРИЦАТЕЛЬНЫМ
4.1 СЕМАНТИКА НЕМЕТАФОРИЧЕСКИХ НОМИНАЦИЙ ИИСУСА ХРИСТА
4.2 СЕМАНТИКА МЕТАФОРИЧЕСКИХ И СИМВОЛИЧЕСКИХ НОМИНАЦИЙ ИИСУСА ХРИСТА
§5. СЕМАНТИКА СИНТАКСИЧЕСКИХ НОМИНАЦИЙ ИИСУСА ХРИСТА В БИБЛИИ
§6. КАТЕГОРИЗАЦИЯ И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ СЕМ КАК СРЕДСТВО КОНСТРУИРОВАНИЯ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОРТРЕТА ИИСУСА ХРИСТА
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПРИЛОЖЕНИЕ 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ 3.
Введение
Герменевтика Библии становится всё более популярной. Издавна люди занимались изучением текста Священного Писания, воспринимая его как руководство к жизни, как свод правил. Библия стала в последнее время объектом многих филологических исследований. Причиной тому является особенность её текстовых характеристик - это гипертекст, который создавался на протяжении веков, уникальный культурный и художественный памятник.
Все исследования, посвящённые Библии, условно можно разделить на две группы: 1) исследования языка Библии, или формы; 2) исследования смысла Библии. Наука в настоящий момент проявляет интерес к таким вопросам как авторство книг Библии, синтаксис и грамматика библейского текста, символика Библии (Библия, вып.1, 2, 3). Современные
герменевтические исследования уделяют также большое внимание вопросу значения. Например, исследование А.М. Камчатного (1998) посвящено сопоставлению переводов славянской Библии. На основе семантического сопоставления текстов этому исследователю удалось обнаружить некоторые расхождения переводов, неточности, а также случаи использования одного текста для перевода другого.
Особенность Библии состоит в том, что все тексты, доступные исследователям сейчас, - это переводы с какого-то более древнего источника, до сих пор не найденного археологами (Shanks 1992: 147-148). В настоящий момент обнаружено три ветви переводов книг Ветхого Завета — палестиносирийские переводы, египетские, с которых была переведена известная греческая Септуагинта, и третья ветвь, которую некоторые учёные относят к вавилонским переводам (Shanks 1992: 148). За основу современных переводов Библии берутся, как правило, источники на греческом языке. Некоторые славянские переводы Библии были найдены совсем недавно, как, например, перевод Епифания (Исаченко 2002). При таком обилии переводов существует
3. Разделение элементов на базовые и все остальные. Базовыми элементами мы считаем номинации именем собственным, именем нарицательным и словосочетанием, поскольку они составляют прототипические комплексы, являющиеся макрокомпонентами тематической линии Иисуса Христа в переводе Библии.
4. Составление понятийной схемы. Отобранные номинации Иисуса Христа мы разделили условно на четыре группы по ролевому принципу: Иисус Христос представлялся людям как Бог, Сын Божий, Спаситель (Христос) или как человек (учитель, пророк). Мы получили такую схему номинаций Иисуса Христа в Библии, которая показала, какими номинациями могут выражаться данные понятия (Бог, Сын Божий, Спаситель, человек).
Таблица
Понятийная схема номинаций Иисуса Христа
Бог I Посланный Богом II Спаситель (Христос) III Человек (учитель и пророк) IV
One and Only God Messiah/Christ Jesus Teacher
Lord Branch Christ Truth
God King of Israel Way Witness
Lord of all Son (of God) Savior Prophet
King of Kings Emmanuel Gate Light
Mighty God Prince of peace Bread The Word
Everlasting Father Life Son
Shepherd Child
Wonderful Counselor
Resurrection
Lamb
Как видно из приведённой выше таблицы, номинации Иисуса Христа в анализируемом переводе можно разделить на четыре группы по понятийным признакам, обозначающим особую роль Иисуса. Он представляется всем людям, упомянутым в Библии, как Бог, Посланный Богом, Спаситель или Человек(учитель и пророк).
5. Далее мы построили операционную схему, которая отражает представления об Иисусе Христе разных групп людей в Библии. Поскольку

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.747, запросов: 967