+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Национально-культурная специфика речевого поведения русских и немецких авторов: синтактико-прагматический аспект

  • Автор:

    Фирсова, Екатерина Васильевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Ростов-на-Дону

  • Количество страниц:

    162 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ИСТОРИЯ ВОПРОСА. НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ЯЗЫКА КАК ПРОБЛЕМА ИЗУЧЕНИЯ РАЗЛИЧНЫХ ОТРАСЛЕЙ ЛИНГВИСТИКИ
1.1. Понятие нации как исходное в определении национально-культурной специфики языка
1.2. Три аспекта понятия национальной культуры и их отражение в языке
1.2.1. Культура как память народа
1.2.2. Культура как специфический способ деятельности определённого национального социума
1.2.3. Культура как своеобразное поведение представителей той или иной нации. Социальные нормы и стереотипы поведения
1.3. Язык - сознание-культура
1.3.1. Связь языка и культуры посредством сознания
1.3.2. Общественное и индивидуальное сознание
1.3.3. Языковое сознание (языковая картина мира)
1.4. Национально-культурная специфика языка и мышления
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА II. НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ ОТПРАВИТЕЛЯ ТЕКСТА В
ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
2.1. Прагмалингвистический аспект речевого поведения
2.1.1. Прагмалингвистика - наука о воздействии знака
на человека
2.1.2. Внутренняя сторона речевого акта. Речевая деятельность и речевое поведение
тельность и речевое поведение
2.1.3. Внешняя сторона речевого акта
2.2. Национально-культурная специфика речевого поведения
отправителя текста
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА III. ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ ОТПРАВИТЕЛЕЙ РУССКИХ И НЕМЕЦКИХ ТЕКСТОВ
3.1. Методика объективного прагмалингвистического анализа речевого поведения отправителей текста
3.2. Этапы и условия проведения объективного прагмалингвистического анализа
3.3. Семантико-синтакснческие особенности причастных оборотов и придаточных определительных предложений в рамках параметров национальных форм мышления
3.4. Полевые исследования
3.4.1 Планируемые результаты полевых исследований
3.4.2 Анализ речевого поведения немецких авторов при переводе русских причастных оборотов
3.4.3 Анализ речевого поведения русских авторов при переводе немецких причастных оборотов и придаточных определительных предложений
3.4.4. Выводы полевых исследований
3.5. Прагмалингвистический анализ речевого поведения
авторов текстов
3.5.1. Планируемые результаты прагмалингвистического анализа
3.5.2. Философский текст как специфичный вид коммуникации
3.5.3. Авторы анализируемых текстов
3.5.4. Прагмалингвистический анализ речевого поведения
русских авторов
3.5.5. Прагмалингвистический анализ речевого поведения

немецких авторов
3.5.6. Интерпретация результатов анализа
речевого поведения русских и немецких авторов
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список использованной литературы
Список использованных для анализа немецких текстов и принятых
сокращений
Список использованных для анализа русских текстов и принятых
сокращений
Список принятых сокращений
Приложение
универсалиях, поэтому мы не будем останавливаться подробно на данной проблеме, хотя и не можем полностью исключить её из своего поля зрения. Языковые универсалии присутствуют на всех уровнях языка и отражают общие и очевидные особенности языка (Е.М. Вольф, 1974; 137). На фонологическом уровне - это фонемы, деление звуков на гласные и согласные, на грамматическом - способность выделения частей речи, на синтаксическом -возможность оформления мысли предложением. Развитие компонентного анализа свидетельствует о существовании семантических универсалий во всех языках. Нас же в большей степени интересует идиоэтнический компонент различных лингвистических картин мира и его проявление в языковой системе. Одним из таких проявлений является наличие языковых лакун.
Как уже отмечалось выше, одним из составляющих понятий национальной культуры является опыт жизнедеятельности, накопленный конкретным национальным социумом в ходе его становления и развития и передаваемый из поколения в поколение на протяжении столетий. Данный общественный опыт специфичен для каждой отдельно взятой нации в силу особенностей её эволюции в определённых климатических и географических условиях. По сравнению с другими национальными сообществами опыт одной нации может быть либо избыточен, либо недостаточен, но вполне удовлетворяющий потребности данной нации. Различия в качестве и количестве накопленного опыта разными нациями влияет на процесс межкультурного общения между их представителями. Следствием этих различий становится недопонимание или полное непонимание собеседника или неверная интерпретация текста из чужого лингвокультурного пространства. Интерпретация, как отмечает В.В. Васильева, представляет собой сопоставление в ходе восприятия текста понятого в языковом плане со знаниями о мире. Результатом интерпретации являются выводы о содержании текста с учётом предшествующего опыта интерпретатора (В.В. Васильева, 1998; 32). Предшествующий опыт у представителей различных наций не совпадает в силу их принадлежности к разным национальным культурам, что ведёт к неудачной интерпретации текста, автором которого

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.175, запросов: 967