+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвокультурологическая специфика кулинаронимов

Лингвокультурологическая специфика кулинаронимов
  • Автор:

    Леонова, Алла Ивановна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Тверь

  • Количество страниц:

    214 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. ЯЗЫК И КУЛЬТУРА В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ 
1.1. Лингвокультурология как область исследования


ОГЛАВЛЕНИЕ
" ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. ЯЗЫК И КУЛЬТУРА В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ

1.1. Лингвокультурология как область исследования

1.2. Взаимосвязь языка и культуры

' 1.3. Взаимосвязь лингвистического и культурологического в лин-гвокультурологии

Выводы по Главе



Глава 2. НАЦИОНАЛЬНЫЕ БЛЮДА КАК РЕАЛИИ МАТЕРИАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ И КУЛИНАРОНИМЫ В ЯЗЫКОВОЙ СИСТЕМЕ
2.1. Языковой «возраст» кулинаронимов как фактор их интегрированности в языковую систему

2.2. Словообразовательная способность кулинаронимов


2.3. Способность кулинаронимов к семантической деривации
л 2.4. Вхождение кулинаронимов в словосочетания
2.5. Кулинаронимы в составе фразеологизмов
2.6. Классы интегрированности кулинаронимов в языковую систему.. 71 Выводы по Главе
Глава 3. КУЛИНАРОНИМЫ В ТЕКСТАХ НАЦИОНАЛЬНОКУЛЬТУРНОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
3.1. Лингвокультурологическая ценность кулинаронимов
Н, 3.1.1. Периферийные кулинаронимы и блюда в литературнопоэтическом фонде

3.1.2. Промежуточные кулинаронимы и блюда в литературнопоэтическом фонде
3.1.3. Ядерные кулинаронимы и блюда в литературнопоэтическом фонде
3.2. Литературные кулинаронимы-фавориты: авторские предпочтения
3.3. Критерии лингвокультурологической модели кулинарони-мов
3.3.1. Национальные лингвокультурологические модели кулина-ронимов
3.3.2. Межнациональная лингвокультурологическая модель ку-линаронимов
Выводы по Главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Объектом нашего исследования являются кулинаронимы, т.е. наименования блюд и мучных кондитерских изделий (печенье, пироги, торты, пирожные) в русском, английском и французском языках. В корпус фактического материала вошли свободные кулинаронимы; связанные кулинаронимы, т.е. кулинаронимы в составе словосочетаний, фразеологизмов, пословиц и поговорок. Объем выборки по словарям составляет 1113 наименований (в русском, английском и французском языках). Исследование кулинаронимов в текстах национально-культурной принадлежности проводилось на материале русского и английского языков объемом в 52744 стр. (456 наименований).
Объект исследования соотносим с реалиями бытовой культуры, тем не менее в исследовательском отношении он не менее сложен, чем любой другой объект, подлежащий лингвокультурологическому описанию. В нем так же преломляются те общие проблемы, которые актуальны для лингвокультурологии в ее современном состоянии. С осмыслением основных понятий и положений лингвокультурологии последняя все дальше отходит от лингвострановедения и этнолингвистики, приобретая самостоятельность и собственную понятийно-терминологическую парадигму и выдвигая новые проблемы.
Лингвокультурология, как комплексная наука синтезирующего типа, рассматривает соотношение языка и культуры в их взаимодействии и развитии, нацелена на исследование менталитета, который воплощается в национальном языке [Каштанова, 1997], на изучение неродной культуры и языка на фоне культурологического образа мира народа-носителя этой культуры, представленного в форме языковых единиц их национального языка [Прядко, 1999: 91]; направлена на познание мыслительной
деятельности человека [Кошарская, 1999; Телия, 1996]; ориентируется на

накопленных и создаваемых обществом. Являясь важнейшим средством и формой существования, главным условием социального развития и средством общения людей, язык в этих своих качествах обычно ставится в один ряд с культурой [Бромлей, 1973: 48; Смирнова, 1995: 74].
Обобщая, можно отметить, что выделяется несколько подходов в изучении взаимоотношений языка и культуры. Первый представлен в трудах
В. Гумбольдта.
Продолжатели идей В. Гумбольдта Г. Штейн и М. Лацарус, называют психологию наукой о языке, поскольку интеллектуальная деятельность человека осуществляется посредством языка, который наиболее ярко отражает дух народа [Копыленко, 1995: 169-170].
И.Л. Вайсгер бер, развивая теорию В. Гумбольдта, полагает, что язык является органом, формирующим мысль. Язык и интеллектуальная деятельность неотделимы друг от друга, поскольку благодаря звукам в речи и письму она превращается из внутренней формы во внешнюю [Вайсгербер, 1993: 116]. Близкой к взглядам Й.Л. Вайсгербера стоит позиция Э. Сепира и Б.Л. Уорфа, изучающая соотношение «языка и культуры», где язык -важнейшее средство изучения культурных явлений.
Второй подход в изучении взаимоотношений языка и культуры проявляется в исследовании от реалий к словам. Одним из основных объектов исследования является языковой узус [Ощепкова, 1983: 42], под которым понимается речь как выразитель свойственной данной этнической общности национальной культуры, или же речь в культуре. Представители этого направления изучают этнос в зеркале языка, поскольку для понимания языкового узуса необходимы знания всего комплекса национальной культуры, включающего в себя исторические, экономические, географические, бытовые и многие другие элементы [Дмитриева, 1997: 20]. В качестве предмета исследований, которые ведутся в «этнокультурной» лексике, во фразеологии, ономастике, фоносемантике и т.д., рассматривается

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.244, запросов: 967