+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Вербальные интерпретации произведений изобразительного искусства : Номинативно-коммуникативный аспект

  • Автор:

    Елина, Евгения Аркадьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Волгоград

  • Количество страниц:

    352 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Прагматический аспект функционирования произведения изобразительного искусства и особенности его интерпретации
1.1. Произведение изобразительного искусства как семиотическая система
1.1.1. Изображенный объект как текст, его знаковая структура
1.1.2. Природа иконического знака и его связь с означаемым
1.1.3. Знаки и “фигуры”; членение изображения на элементы
1.1.4. Синтаксический, семантический и прагматический аспекты изображения
1.2. Восприятие эстетического объекта, его психологические и эстетические механизмы
1.2.1. Двойственность и условность восприятия изображенного объекта
1.2.2. Определение эстетического восприятия, его деятельностный характер
1.2.3. Степень активности восприятия изобразительного искусства
1.2.4. Различные подходы к проблеме эстетического переживания
1.2.5. Этапы процесса восприятия изображенного объекта
1.2.6. Действие рецепционной установки при эстетическом восприятии
1.3. К проблеме соотношения объективных и субъективных факторов художественного восприятия
1.3.1. Инвариантность внешнего мира-условие восприятия
1.3.2. “Личностный смысл”, отклонения от стандарта конфигураций как показатели субъективизма восприятий
1.3.3. Роль эмпатического реагирования при восприятии
1.4. Коммуникативные отношения в системе “эстетический объект--реципиент”
1.4.1. Специфика эстетической информации
1.4.2. Типы эстетической коммуникации
1.4.3. Эстетическая коммуникативная цепь и схема передачи информации. Коммуникативная сила эстетического объекта
1.4.4. Этапы декодирования эстетического сообщения и его помехи. Двусторонняя связь между объектом и реципиентом
1.4.5. Статусные характеристики реципиентов и их роль в восприятии эстетического сообщения
1.5. Вербальная интерпретация как звено художественной коммуникации (объект - интерпретатор — реципиент)
1.5.1. Трансформация смысла сообщения на “входе” и “выходе”
1.5.2. Функции реципиента-1 и реципиента-2 в процессах декодирования
1.5.3. Типологическая характеристика интерпретационных текстов
1.6. Множественность вербальных интерпретаций, ее причины
1.6.1. Стилистика объекта и субъективизм восприятия как факторы, определяющие множественность интерпретаций
1.6.2. Интерпретация как способ преодоления бесконечности смыслов текста
1.6.3. Неуместная детализация и чрезмерная абстракция — причины “неправильных” интерпретаций
1.7. Итоги
Глава 2. Организация интерпретационных текстов, их адекватность
изображенным объектам
2.1. Интерпретация содержательной стороны изображенного объекта
как многоуровневая семиотическая модель
2.1.1. Означаемое (интерпретация) в виде формализованных
семиотических уровней
2.1.2 Структура ИскТ, АвтТ, ЛитТ, и НесТ (на примере анализа картины В. Ван Гога “Едоки картофеля”)
2.1.3. “Ночное кафе в Арле” (Ван Гог) в интерпретациях всех типологических групп текстов
2.1.4. Влияние установочного подхода на интерпретацию объекта (К.Петров-Водкин “Смерть комиссара”)
2.1.5. Частные и типологические особенности Иск- и Лит-текстов
2.2. Вербальная интерпретация формы изображенного объекта и ее соотношение с интерпретацией содержания
2.2.1. Приоритетность “как” над “что”; “осмысленность” формы
2.2.2. Специфика интерпретаций формальной стороны изображенного объекта в ИскТ, АвтТ иЛитТ
2.2.3. Способы выражения в интерпретации негативной оценки изображенного объекта
2.2.4. Выводы
2.3. Способы и роль включения экстраживописного фактора в интерпретацию изображенного объекта
2.3.1. О двух направлениях интерпретаций эстетического изображения
2.3.2. Влияние “затекста” на толкование образа
2.3.3. Прием обособления экстраживописного материала от основного текста; уместность “затекста”
2.4. Непластические атрибуты изображенного объекта, их экстраживописная функция
2.4.1. Названия как антиципирующий атрибут и их классификация
2.4.2. Воздействие различных непластических элементов на интерпретацию
2.5. Особенности функционирования интерпретаций изображенных объектов в литературно-художественных текстах
2.5.1. Функции ЛитТ
2.5.2. Способы ЛитТ-интерпретаций
Поэтапное осмысление объекта представлено Р. Ингарденом в модели интерпретации художественного произведения как единого структурного целого, воспринимаемого непосредственно и сразу, но задействующего несколько слоев восприятия (четыре - от низшего к высшему): знаки - семантические единицы - предметное содержательное изображение - эстетически ценностные образы [Ингарден 1962: 123].
Согласно классификации М.М. Бахтина, восприятие художественного произведения, оставаясь единым целостным процессом, также реально расчленяется на отдельные чувственно-мыслительные акты (у М.М. Бахтина их, как и у Р. Ингардена, четыре - от низшего к высшему), относящиеся, правда, в основном к словесному художественному тексту (несколько скорректировав, эту структуру можно вполне обоснованно отнести и к ПИИ): “1. Психофизиологическое восприятие физического знака (слова, цвета, формы). 2; Уз-нание его (как знакомого или незнакомого)... 3. Понимание его значения в данном контексте (ближайшем и более далеком). 4. Активно-диалогическое понимание (спор-согласие).Оценочный момент в понимании и степень его глубины и универсальности” [Бахтин 1979; 361].
Как видно из сопоставления описанных структур восприятия ПИИ, классификации практически совпадают содержательно и должны трактоваться применительно к ПИИ следующим образом.
Первый акт понимания ПИИ соотносится с восприятием поверхностной фактуры изображения, линий, цветов, структуры мазков (если она зрительно воспринимается), “знаков” и - таким образом - с восприятием визуального ряда на плоскости.
Второй акг - предметное соотнесение изображения (“семантических единиц”) с денотатом, узнавание визуального ряда - сличение его с хранящимися в памяти понятиями и представлениями (или отрицательный результат попытки такого соотнесения, когда изображение остается не узнанным, так как субъекг не находит для него соответствующего денотата).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.138, запросов: 967