+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Когнитивные аспекты идиоматики : На материале семантического поля "безумие" в современном русском языке

  • Автор:

    Жевайкина, Юлиана Васильевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Ульяновск

  • Количество страниц:

    215 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Фразеология и актуальные методики ее изучения в современной лингвистике.
1.1. Фразеология как система фразеологических единиц
1.1.1. Понятие фразеологической единицы (ФЕ)
1.1.2. Проблема разграничения слова и ФЕ
1.1.3. Фразеологическая единица и свободное сочетание слов
1.1.4. Понятие о фразеологическом значении. Роль образной составляющей в формировании семантики фразеологизма
1.2. Методы изучения ФЕ
1.3. Понятие семантического поля во фразеологии
1.3.1. Теории поля в лингвистике
1.3.2. Семантическое поле фразеологизмов
1.3.3. Синонимия и вариативность ФЕ
1.4. Выводы по главе 1.
Глава 2. Состав и структура фразеосемантического поля "безумие" в русском языке.
2.1. Общая характеристика фразеосемантического поля "безумие"
2.2. Структура семантического поля ФЕ "безумие"
2.3. Параметры семантического значения фразеологизмов
2.4. Фразеосемантическое поле "безумие" с точки зрения когнитивного подхода
2.5. Выводы по главе 2.
Глава 3. Способы перевода фразеологизмов семантического поля "безумие" и межъязыковые эквиваленты.
3.1. Перевод фразеологизмов семантического поля "безумие"
3.1.1. Перевод как предмет лингвистического анализа
3.2. Перевод фразеологизмов

28-31 31

3 3.3. Способы перевода ФЕ семантического поля “безумие” 112
Выводы по главе 3. 123
Заключение 124
Библиография 127
Приложения 150

Высокий уровень развития фразеологии как отдельной лингвистической дисциплины и возрастающий интерес к разговорному пласту языка, который появляется в художественной литературе современных авторов, в периодической печати, художественных фильмах, в бытовой речи, обусловливает актуальность исследования данного явления.
Достижением лингвистики 20 века является представление о языке как системе и о значении языковой единицы как структуре. Идея о лексическом значении как структуре впервые была высказана Л.Ельмслевом. Он акцентировал возможность разложения значений как единиц плана содержания на фигуры - составляющие элементы, не имеющие коррелятов в плане выражения. Учение о структуре значения языковой единицв1 коррелирует с учением о поле.
Понимание языка как системы в современной лингвистике
конкретизируется В концепции полевой модели ЯЗБ1Ка. В современной науке о языке можно найти различные определения поля.
В лингвистическом словаре дается определение поля как “совокупности языковых (главным образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное сходство обозначаемых явлений' [Лингвистический словарь: 380]. Семантические поля обнаруживаются и во фразеологическом фонде языка.
Изучение фразеологии методом семантического поля является одним из основных направлений современной лексической семантики, что связано, прежде всего, с общей направленностью на изучение языковых единиц как системы, а также с решением практических лексикографических задач. Фразеологизмы, объединенные в семантические поля, исследуются как в структурном, так и в когнитивном плане. Труды лингвокогнитивного плана получили в настоящее время широкое распространение и направлены на
микрополем мы понимаем объединение фразеологических единиц относительно одного денотата. Каждое микрополе включает в себя семантические группы, представляющие собой совокупность семантически близких фразеологических единиц, отличающихся категориальной однородностью (субъект, состояние, деятельность, место). Функционирование семантического поля как системы обеспечивают такие связи составляющих его единиц, как синонимия и вариативность.
1.3.3. Синонимия и вариативность ФЕ
Исследуя проблему фразеологической синонимии, ученые, как правило, опираются на понятие семантической близости единиц, основным критерием при определении фразеологических синонимов, впрочем, как и лексических, считается тождество или близость их семантики и обозначаемого ими фрагмента объективной действительности.
Так, А.В.Кунин во фразеологических синонимах обращает внимание на сложное переплетение семантических и стилистических элементов. На основе этих признаков он выделяет три типа фразеологических синонимов: 1. Идеографические синонимы - отличаются оттенками значения. При совпадении архисем, т.е. родовых сем, они различаются дифференциальными семами при одинаковой или различной образности.
2. Стилистические синонимы - обозначают одно и то же понятие, но различаются стилистической принадлежностью.
3. Стилистико-идеографические синонимы. В синонимах этого типа наблюдаются как чисто семантические, так и стилистические различия [Кунин 1996: 127-129].
Приведенное выше деление фразеологических синонимов на три группы, по мнению автора, является "в известной мере условным вследствие отсутствия стабильности в стилистических различиях, так как жаргонизмы обычно устаревают или переходят в разряд разговорных оборотов. Разговорные обороты в свою очередь часто становятся достоянием общелитературного

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.124, запросов: 967