+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:29
На сумму: 14.471 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фразеосемантическое поле эпилептоидной акцентуации личности

  • Автор:

    Инкина, Татьяна Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    152 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I Психолингвистические аспекты анализа характерологических особенностей личности эпилептоида
Раздел I. Основы учения о характерах
Раздел П.Акцентуации характера и стиль акцентуированного поведения
Выводы
Глава II Основные понятия иноязычной личностно-ориентированной фразеосемантики
Раздел I. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины
Раздел II. Иноязычная личностно-ориентированная фразеосемантика 26 Выводы
Глава III Фразеосемантическое поле эпилептоидной акцентуации
Раздел I. Фразеосемантическое поле персонологических особенностей содержания поведенческих реакций акцентуантов
Раздел II. Взаимоотношения между подразделениями
фразеосемантического поля эпилептоидной акцентуации
Раздел III. Семантическое микрополе достоинств эпилептоидной акцентуации
Раздел 1У.Семантическое микрополе недостатков эпилептоидной акцентуации
Раздел V. Лексическая структура фразеологических единиц, характеризующих эпилептоидную акцентуацию
Раздел VI. Грамматическая структура фразеологических единиц, характеризующих эпилептоидную акцентуацию
Выводы
Глава IV Особенности диффузности границ семантических подразделений, составляющих макрополе эпилептоидной акцентуации
Выводы
Глава V Практическое внедрение результатов исследования фразеосемантического поля эпилептоидной акцентуации в процессе обучения иноязычному личностно-ориентированному общению
Выводы
Заключение
Библиография

Актуальность проблемы исследования
Настоящая диссертация нацелена на исследование семантического поля фразеологических и лексических единиц, характеризующих эпилептоидную акцентуацию личности. Актуальность темы данного исследования обусловлена постоянно возрастающим требованием к владению английским языком на высоком уровне в связи с расширением международного сотрудничества России. При этом наблюдается повышение интереса к специфике употребления ФЕ, характеризующих личностные аспекты: поведение, эмоциональное состояние, психические процессы (познавательные, эмоциональные, волевые), и т.д.
Неоспоримым остаётся факт, что в наши дни в преподавании иностранных языков в недостаточной мере используются данные психологии и психолингвистики. Как следствие, языку обучаемых часто не хватает образности, что снижает уровень воздействия их речи на собеседника при обмене информацией. В процессе общения люди стремятся установить психологический контакт, выяснить позиции друг друга, сформировать отношение к анализируемой ситуации. Для этого необходимо снять психологические, социальные и культурные барьеры, научить технике общения, определить формы общения: деловое,
профессиональное, бытовое, частное и публичное. Не секрет, что речь индивида свидетельствует о его культурном уровне, внутреннем мире, особенностях психической саморегуляции. Шаблонная речь резко снижает статус личности.
Психическое развитие человека связано с развитием структуры его характера. Таким образом, учитывая, что важной частью структуры личности является характер, носитель языка часто характеризует этот аспект при помощи лингвистических средств, хранящихся в виде системы в гностических зонах его мозга (И. А. Зимняя). Тем не менее, при обучении иностранному языку до сих пор ни один учебник не представил в виде системы языковые средства, связанные с характерами и особенно с его акцентуациями. Именно поэтому автор данной работы направил свои усилия на изучение вербальной характеристики эпилептоидной характерологической акцентуации. Образы и понятия, которые формируются у людей друг о друге, описываются различными лексическими (ЛЕ) и фразеологическими единицами (ФЕ). Последние представляют для нас наибольший интерес, поскольку ярче и образнее характеризуют личность, являясь семантическими центрами текстов. Объектная фразеология, нацеленная на характеристику предметов и явлений, составляет всего 4-5 % от общего числа фразеологизмов. Остальные ФЕ связаны с личностно-ориентированным общением, денотатом которого является личность.
Изучение ФЕ личностно-ориентированного общения необходимо для того, чтобы обучаемые могли чётко и адекватно характеризовать основные личностные аспекты, что внесло бы значительный вклад не только в овладение аутентичной и образной иноязычной речью, но и в развитие

навыков более экспрессивной речи на родном языке. Анализ и разработка данных о такой личностной особенности как характерологическая эпилептоидная акцентуация, внесли бы неоценимый вклад в развитие лингвистической одарённости и языковой компетентности обучаемых. Также это способствовало бы их личностному росту, достижению высокого уровня национальной аккультурации.
Хотя актуальность темы бесспорна, возникает противоречие между потребностью практики использовать систематизировано названные ФЕ и неразработанностью этого вопроса в научных исследованиях. Актуальность проблемы и недостаточная её разработанность и обусловили выбор темы исследования.
Общая гипотеза исследования
Фразеосемантическое поле эпилептоидной акцентуации - это целостное системное образование, основанное на единстве лингвистического, психологического и педагогического аспектов.
Исследуемое фразеосемантическое поле, компоненты которого иерархически соподчинены и взаимосвязаны друг с другом, выступает звеном целостного механизма учебной деятельности и личностноориентированного общения в системе отражения, отношения и поведения.
Основная цель исследования заключается в теоретическом и экспериментальном обосновании, содержания и структуры фразеосемантического поля эпилептоидной акцентуации, а также закономерностей и средств формирования иноязычного личностноориентированного общения при внедрении в учебный процесс результатов исследованного поля.
Предмет исследования - фразеосемантические особенности иноязычных ФЕ, характеризующих личностную эпилептоидную акцентуацию на материале художественной английской и американской литературы.
Объект исследования - индивидуальные и групповые формы учебной деятельности, нацеленные на овладение иноязычным личностноориентированным общением.
Новизна исследования
Научная новизна и теоретическое значение исследования состоят в том, что впервые Фразеосемантическое поле эпилептоидной акцентуации рассмотрено как системное образование в единстве
лингвистического, психолингвистического, педагогического и психологического аспектов. В работе детально изучены содержание, структура и особенности фразеологических и лексических единиц, характеризующих эпилептоидную акцентуацию.
Практическая значимость исследования
Практическая значимость исследования состоит в том, что основные материалы и положения работы были использованы при обучении английскому языку в средней школе в 9-10 классах. Материалы исследования также могут быть включены в учебные курсы средних школ, разного типа высших учебных заведений в т. ч. лингвистических.
Положения, выносимые на защиту:

to have a bone to pick with smb - быть не в ладах с кем-либо. But it seems as though he had a bone to pick with the world. (J.Conrad. А.В.Кунин. Англо-русский фразеологический словарь, Москва, 2001
С.201.) Но он, кажется, не в ладах со всем миром.
2. Подгруппа фразеологических единиц, характеризующих гневное, злобное поведение -10%.
to see red - прийти в ярость, бешенство, рассвирепеть, взбеситься, быть ослепленным яростью.
The guy seems to amuse you. He makes me see red. (E.S.Gardner. А.В.Кунин. Англо-русский фразеологический словарь, Москва, 2001 С.396.) Этот парень, кажется, тебе нравится. Он приводит меня в ярость.
to fly off the handle - вспылить, потерять самообладание, выйти из себя, погорячиться, сорваться.
I was surprised when he flew off the handle and told me if I mentioned anything of the kind to mother he'd skin me alive.
(J.Conroy. А.В.Кунин. Англо-русский фразеологический словарь, Москва, 2001 С. 149.)
Я очень удивился, когда он сорвался и пригрозил снять с меня живьем кожу, если я скажу что-нибудь матери.
to hit the ceiling - прийти в ярость, в бешенство, рассвирепеть, вскипеть, взбелениться.
I’m sorry. I oughtn't to have hit the ceiling with a senior. That was a bad show (C.P.Snow. А.В.Кунин. Англо-русский фразеологический словарь, Москва, 2001. С.222.)
Простите. Мне не стоило так кипятиться на старших. Неприятное было зрелище.
to make smb's blood boil - приводить кого-либо в бешенство, в ярость, вызывать чье-либо возмущение, взбесить кого-либо. That story made ту blood boil. (H.G.Wells. А.В.Кунин. Англорусский фразеологический словарь, Москва, 2001. С.299.)

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.184, запросов: 1430