+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Оценивание действительности военнослужащими и писателями в аспекте точности / неточности : На материале английского и русского языков

  • Автор:

    Игнатова, Марина Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Ростов-на-Дону

  • Количество страниц:

    160 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ И ПРИНЦИПЫ ИССЛЕДОВАНИЯ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ГРУПП ПИСАТЕЛЕЙ И
ВОЕННОСЛУЖАЩИХ
1Л. Сравнительное описание профессиональных групп авторов -военнослужащих и писателей в военные годы
1.2. Сравнительное описание особенностей речевых жанров, исследуемых в работе
1.3. Речевое поведение отправителя текста с позиции скрытых речевых стратегий
1.3.1. Понятие стратегии, эмотивно- и конативноориентированные стратегии
1.3.2. Содержание эмотивноориентированной стратегии "уверенного /неуверенного речевого поведения отправителя текста"
1.3.3. Содержание скрытой конативноориентированной стратегии "формирования отношения получателя текста к речевому событию путем . его оценивания с позиции точности / неточности"
1.3.4. Описание форм категорий числа, являющихся речевыми сигналами стратегии "точности / неточности"
1.3.5. Речевые сигналы скрытой речевой конативноориентированной стратегии "формирования отношения получателя к речевому событию путем его оценивания с позиции точности / неточности"
1.4. Трансформационный эксперимент по выявлению точного / неточного интерпретирования окружающего мира
1.5. Требования к проведению прагмалингвистического эксперимента
Выводы
ГЛАВА 2. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ ВОЕННОСЛУЖАЩИХ И ПИСАТЕЛЕЙ

2.1. Анализ речевого поведения русскоязычных писателей и военнослужащих в текстах разных речевых жанров
2.1.1. Сопоставление речевого поведения русскоязычных писателей в речевых жанрах романа и газетного очерка
2.1.2. Сопоставление речевого поведения русскоязычных военнослужащих в речевых жанрах мемуара и учебно-воспитательной литературы
2.2. Анализ речевого поведения англо- и русскоязычных писателей и военнослужащих по национальному критерию
2.2.1. Сопоставление речевого поведения англо-, немецко- и русскоязычных военнослужащих в речевом жанре военных мемуаров
2.2.2. Сопоставление речевого поведения русско- и англоязычных писателей в речевом жанре военного романа
2.3. Анализ речевого поведения русскоязычных и англоязычных писателей и
военнослужащих по профессиональному критерию
Выводы
Заключение
Список использованной литературы Источники языкового материала

Актуальность исследования. Изучение реального существования языка привлекает к себе внимание многих современных исследователей. Такой подход к языку предполагает анализ речевого поведения представителей различных социальных групп общества. Социальная роль военнослужащего является одной из модельных в русскоязычном обществе. В преддверии празднования 60-летия победы над фашистской Германией интерес к личности военнослужащих, принимавших участие в боевых действиях, а также писателей-корреспондентов военных лет, к людям, которых с каждым годом, к сожалению, все меньше, становится особенно актуальным. Типологические черты речевого поведения военнослужащих изучаются многими науками: психологией, педагогикой, социолингвистикой. С точки зрения прагмалингвистики в рамках нашего исследования речевое поведение англо- и русскоязычных военнослужащих и писателей анализируется с учетом оценивания ими окружающей действительности в аспекте точности / неточности, т.е. учитывается процесс оценивания говорящим количественных признаков вещей объективного мира. В современном информационном обществе, где бесспорным является факт развития цифровых технологий, категория количества, ее осмысление и актуализация выходят на первый план.
Основным результатом процессов осмысления и актуализации может быть представление о единичности или множественности вещей, отражающее познавательное свойство человека видеть любую вещь отдельно или в совокупности с другими, рассматривать ее как элемент множества, как часть целого (Кондаков, 1971: 306). Субъектом данного процесса является человек со свойственным ему своеобразием восприятия и интерпретации категории количества, которые зависят от индивидуальной направленности личности, ее способностей. Можно выделить людей с логическим и гуманитарным типами мышления. Первые имеют способности к математике, логическим наукам, которые оперируют понятиями объективной действительности, цифровым выражением явлений окружающего мира. У вторых наблюдаются способности

количественный промежуток - двустороннее ограничение (12-14 км западнее); указание на серединную точку отсчета (около пяти километров).
Рассмотрим примеры:
40. But it was checked and in the Но ей не дали распространиться, и в
end only seven thousand died of it армии за все время умерло от нее
in the army [Hemingway, 608] только семь тысяч [Хемингуэй, 610]
В данном примере переводчик актуализировал категорию количества с помощью того же речевого сигнала определенного количества плана конкретного отношения, что и автор оригинала, - количественного числительного семь тысяч — seven thousand.
41. Оба офицера были готовы Both officers were ready and willing to
идти куда угодно и делать что go anywhere and to do anything
угодно ... [Симонов, 36]. ...[Simonov, 35].
В примере 41 план конкретного отношения актуализирован выбором речевых сигналов определенного количества - местоимения с существительным в исходном тексте на русском языке оба офицера и переводном тексте на английском языке both officers.
42. She had an impression that Чувствовалось, что он считает каждую
every second was vital for him секунду [Хемингуэй, 95].
[Hemingway, 94].
43. In the late summer of that year В тот год поздним летом мы стояли в
we lived in a house in a village that деревне, в домике, откуда видны были
looked across the river and the река и равнина, а за ними горы
plain to the mountains. [Хемингуэй, 43].
[Hemingway, 43].
В примерах 42, 43 мы видим выбор речевого сигнала определенного количества автором исходного текста на английском языке и переводного текста на русском языке - сочетания местоимения с существительным (в примере 39: every second-каждую секунду, в примере 40: that year-тот год.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.320, запросов: 967