+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Ксенофобический дискурс : Лингвопрагматический аспект

Ксенофобический дискурс : Лингвопрагматический аспект
  • Автор:

    Свирковская, Светлана Вячеславовна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    211 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА 1. ЛИНГВОСЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОНЯТИЯ «КСЕНОФОБИЯ» 
1.1. Определение понятия "ксенофобия" в контексте различных

ГЛАВА 1. ЛИНГВОСЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОНЯТИЯ «КСЕНОФОБИЯ»

1.1. Определение понятия "ксенофобия" в контексте различных


"фобий"

1.2. Онтологический статус понятия "ксенофобия"

1.3. Ксенофобия как элемент картины мира

1.4. Понятие "этническая идентификация" с проекцией на проблемы ментальности

1.5. Особенности ксенофобического мышления и его отражение в языке

1.5.1. Формы проявления ксенофобии и их речевая актуализация

1.5.2. Особенности проявления ксенофобии в различных этносах


1.6. Способы преодоления ксенофобии: актуализация понятий "терпимость", "толерантность", "политкорректность", "ксенофилия"

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ


ГЛАВА 2. ЭТНИЧЕСКАЯ ИДЕНТИФИКАЦИЯ И КСЕНОБРАЗУЮЩИЕ ФАКТОРЫ
2.1. Идентификация и проблемы номинации
2.2. Особенности словообразовательной модели ксенэтнонимов
2.3. Опрёделение лексических эквивалентов поля "чуждости" и основные критерии образа врага
2.4. Осложненная формула идентификации в ситуации "Чужой среди своих": конфликтность внешняя и внутренняя
2.5. Факторы, способствующие образованию ксенэтнонимов
2.5.1. Цивилизационный фактор - Восток / Запад
2.5.2. Исторический (эволюционный) фактор в именовании
2.5.3. Дифференционный фактор в именовании
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

ГЛАВА 3. КСЕНОФОБИЧЕСКИИ ДИСКУРС В ДИСКУРСИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
3.1. Междисциплинарное знание как объект лингвистических описаний
3.2. Проблема дискурса в лингвистическом анализе
3.3. Ксенофобический дискурс в контексте различных видов дискурса
3.3.1. Медицинский дискурс и ксенофобия
3.3.2. Просветительский дискурс и ксенофобия
^ 3.3.3. Бытовой и рекламный дискурс и ксенофобия
3.3.4. Ритуальный дискурс и ксенофобия
3.3.5. Статус и особенности ксенофобического дискурса
3.4. Когнитивный аспект ксенофобического дискурса: моделирование
ксенофобического пространства :
3.4.1. Толкование опыта компьютерного программирования
3.4.2. Толкование опыта "литературного программирования"
3.5. Стереотипы в ксенофобическом дискурсе и способы их преодоления: * аргументативный аспект
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ

Развитие и расширение связей между странами в процессе исторической эволюции ставили задачи, решение которых осуществлялось, как правило, в двух направлениях - конструктивном и деструктивном. Такова ситуация и на современном этапе. Казалось бы, с новым витком исторического развития межкультурная коммуникация должна иметь характер более цивилизованный. Однако, как показывает практика, деструктивного компонента стало не меньше, если даже не больше. Конвенциональный подход позволяет выйти на конструктивную модель общения, связанную с понятием терпимости, толерантности. Неформальный же подход в большей степени выявляет ксенофобию с враждебной направленностью. Данные подходы - два полюса, между которыми существует менее категоричное пространство, регулируемое различными факторами, исследованию которых и посвящена наша работа.
Ксенофобия стала массовым феноменом. Она имеет неоднородную природу. Ксенофобия - понятие, изучаемое в социологии, политологии, конфликтологии. Проекция ксенофобии на лингвистическую область формирует новый междисциплинарный объект. Таким образом, вырисовывается возможное изучение так называемого ксенофобического дискурса (КФД). Слово "ксенофобия" происходит от греческого "ксенос" (чужой) и "фобия" (нетерпимость, боязнь, страх). В целом ксенофобия понимается как боязнь чужого, нетерпимость ко всему чужому, неродному. В этимологическом словаре французского языка слово "ксенофобия", например, зафиксировано уже в 1906 году. Вместе с тем, контекстуальное исследование содержания понятия "ксенофобия" показывает, что оно имеет более широкую, чем словарную, семантическую составляющую, зависящую от ситуации взаимодействия, конкретных мотивов, намерений, взглядов коммуникантов. В силу этого необходимо по мере возможности учитывать различные подходы к анализу ксенофобического дискурса.
какой народ придешь, таку и шапку наденешь"); приверженность к "своему" в противопоставлении к "чужому" ("Хвали заморье (чужую сторону), а сиди дома!"; "Не бери дальнюю хваленку, бери ближнюю хаянку!"; "Мила та сторона, где пупок резан"; "За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да свое"; "Своя печаль чужой радости дороже"); выражение чужбинности с ностальгической тональностью ("Кукушка кукует, по бездомыо горюет"; "И кости по родине плачут"; "Скучно Афонюшке на чужой сторонушке"; "На чужой сторонушке рад своей воронушке"; "На чужой стороне и весна не красна"); выражение агрессии, неприятия "чужого" ("Чужая сторона мачеха. Чужбинка не по шерсти гладит"); выражение конструктивности по поводу "чуэ/сого" с морализирующей тональностью, прогрессивная установка ("Чужая сторона прибавит ума. На стороне обтолкут бока"; "Дома сидеть -ничего не высидеть"; "На одном месте и камень мохом обрастает"; "В своей земле никто пророком не бывает"); выражение идеи глобализации ("Где ни жить, только бы сыту быть"; "Хоть в Орде, да в добре"); выражение эгоцентризма, этноцентризма с элементами нарциссизма ("Всяк себе хорош. Всяк сам себе загляденье"; "Всякий Демид себе наровит"; "Всякая лиса свой хвост хвалит"; "Всякому мужу своя жена милее"; "Люблю тебя, да не как себя"; "Кто о чем, а мы о своем"; "После нас хоть трава не расти"; "Свой своему поневоле друг"); выражение объективного отношения к "своим” ("Кому от чужих, а нам от своих"). Народная мудрость выступает как формула спасения в конфликтных ситуациях, она наднациональна, понятна "на других языках", поскольку опирается на один единственный код — "высшую истину".
Что касается слова "толерантность", то, как было уже отмечено, его следует искать в иностранных словарях. В "Словаре иностранных слов" "толерантность" [от лат. ТоІегапПа] толкуется как "терпимость, снисходительность к кому- или чему-либо". Не удивительно, что "толерантность" толкуется через понятие "терпимость". Поскольку это те возможные знаки, которые могут перекодироваться друг в друга. Однако, как

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.206, запросов: 967