+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвокультурологические и национально-ментальные особенности языка рекламы

  • Автор:

    Андерсон, Ольга Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    150 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

I. РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ФЕНОМЕН: ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
1.1. Историко-культурные истоки возникновения рекламного текста
1.1.2. Лингвистические и экстралингвистические аспекты становления и развития рекламной деятельности в России
1.2. Основные лингвокультурологические параметры рекламного текста
1.2.1. Рекламный текст как речевое воздействие и его коммуникативные свойства
1.2.2. Психолингвистические и социокультурные механизмы воздействия рекламного текста
1.3. Лингвосемиотические особенности рекламного сообщения как знака
1.3.1. Рекламный текст и коммуникативные коды: икона, индекс, символ
1.4. Специфика актуализации архетипов в языке рекламы: психолингвистический аспект
1.5. Проблема адекватной перцепции рекламного текста
1.6. Информационно-суггестивная функция рекламного текста: общая характеристика
1.7. Социопсихологические и лингвокультурные факторы организации и перцепции рекламного текста и проблема функционального статуса мотива
Выводы
II. СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ, ПРАГМАТИЧЕСКИЕ И ОБРАЗНО-АССОЦИАТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА 8
2.1. Система вербальных средств формирования рекламного текста
2.2. Метафора и метонимия как доминантные средства эмоционально-суггестивного воздействия рекламного
текста
2.3. Лингвокультурологические и национальноэтнические особенности развития языка рекламного
текста
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Данное диссертационное исследование посвящено лингвокультурологическим и национально-культурным параметрам языка рекламы. Рекламный текст и его язык в современной лингвистике представляет большой интерес для изучения, так как его влияние на современное общество в условиях усиливающихся процессов глобализации особенно велико. В течение последних постпере-строечных лет реклама в России, испытывая огромное влияние со стороны западной рекламы, претерпела кардинальные изменения, приобрела новый статус и стала заметным культурным явлением в обществе. Воздействие рекламы на жизнь современного человека имеет широкий диапазон: от стимулирования покупок до формирования образа жизни и мировоззрения. Этим обусловлен неослабевающий интерес к рекламе и ее языку зарубежных и российских ученых (Р.Барт,1998; Ж.Бодрийар,1985; Г.Почепцов, 2001; А.Дейан,2001;
О.В.Степанова,1985; Д.А.Леонтьев,1996, 1997, 2003;
М.Белянин, 2003; И.Черепанова, 2001; В.Музыкант, 2001; И.Л. Викентьев, 1993; В.П. Белянин, 1988 и ДР •) •
Актуальность данного исследования, таким образом, определяется перспективностью и важностью изучения национальной специфики языка рекламы, проблем адаптации рекламного текста как лингвистического феномена к данному культурному пространству в условиях изменения экономической, политической и социальной

О.Пушкина обращается с вопросом о качестве рекламируемого продукта к женщине, которая выполняет роль индекса, представительнице целевой аудитории - «женщины домохозяйки». Всем известно амплуа О.Пушкиной -доверительные откровенные беседы, на свои вопросы она получает только искренние ответы. Как результат использования подобной знаковой формы - повышение степени доверия адресата, что обусловливает повышенное потребление именно этого рекламируемого продукта
Многие теоретики семиотики считают, что знаки существуют только применительно к личности интерпретатора. Чтобы понимать знак, необходимо знать, как та или иная форма соответствует определенному референту. В семиотике такие системы правил называются кодами. Знание кодов обеспечивает понимание друг друга носителями одного языка. Значение знака определяется кодом, в рамки которого он помещен. Создавая рекламное сообщение, авторы выбирают знаки и комбинируют их в соответствии с выбранными кодами, чтобы ограничить спектр их значений интерпретаторами
У.Эко подчеркивает, что определяющую роль, как в процессе создания сообщения, так и в процессе его восприятия аудиторией играет «культурная рамка». Л.Ф. Чертов отмечает, что процесс интерпретации культурного кода и результат этой интерпретации детерминируется программой, независимой от физических или каких-либо иных природных закономерностей, а

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.429, запросов: 967