Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Мухина, Юлия Николаевна
10.02.19
Кандидатская
2006
Саратов
175 с.
Стоимость:
499 руб.
Глава 1. Ирония в историко-лингвистическом аспекте
1.1. Предпосылки возникновения термина «ирония»
1.2. Историческое становление категории иронии
1.3. Ирония в составе категории комического
1.4. Ирония в лингвистике
Глава 2. Экспликация иронии в художественном тексте
2.1. Виды иронии на лексическом уровне
2.2. Контекстуальная обусловленность иронического смысла
2.3. Особенности интерпретации иронического контекста
Глава 3. Средства репрезентации иронии в русском и английском
художественном тексте
3.1. Каламбур
3.2. Метафора, художественное сравнение
3.3. Перифраз
3.4. Оксюморон, зевгма, гипербола
3.5. Аллюзия
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК ТЕКСТОВОГО МАТЕРИАЛА
Среди бытующих в культурной практике явлений есть ряд таких, которые при широкой распространенности не получили в науке полного, однозначного и непротиворечивого описания. Один из примеров тому - ирония. Ею охотно пользуются в речи, ее легко улавливает интерпретатор литературного текста, но попытка раскрыть ее внутренний механизм всегда сопряжена с затруднениями.
С одной стороны, ирония неразрывно связана со смехом, с комическим. Значимость для искусства и литературы смеха и всего к нему относящегося трудно переоценить. Смех как грань сознания и поведения человека, во-первых, является выражением жизнерадостности, душевного здоровья, жизненных сил и энергии, и при этом - неотъемлемым звеном доброжелательного общения. И, во-вторых, смех - это форма неприятия и осуждения людьми того, что их окружает, насмешка над чем-либо, непосредственноэмоциональное постижение неких противоречий, нередко связанное с отчуждением человека от того, что им воспринимается. Этой стороной ирония связана с комическим.
В науке о языке затрагиваются различные аспекты изучения иронии - от стилистической интерпретации тропа (O.A. Лаптева, Н.К. Салихова, Л.В. Чернец, О.В. Коленко) до рассмотрения иронии как концептуальной категории текста (М.Ю. Орлов). Очевидно, что оперирование понятием «ирония» в традиционном смысле не укладывается в рамки современных исследований. В научном поиске лингвисты переходят от традиционной интерпретации феномена в составе категории комического (О.Я. Палкевич, Т.Ф. Лимарева,
A.B. Сергиенко) к рассмотрению ее как ментального и лингвокультурного образования (Е.А. Брюханова), в связи с чем встает вопрос об установлении роли иронии в формировании особенностей национального видения мира.
На лексико-семантическом уровне, который по-прежнему рассматривается как отправная точка интерпретации любого вида иронии, не получил полного и всестороннего освещения вопрос о средствах репрезентации
иронии в ткани художественного произведения; недостаточно разработаны проблемы, связанные с особенностями интерпретации иронического контекста. Неопределенным остается вопрос и о прагматическом статусе иронии как неотъемлемой составляющей современного дискурса. Ироническое оценивание становится актуальным в плане антропоцентрического переосмысления лингвистических идей. Определение лингвистического механизма и специфики функционирования иронии в художественном произведении (как прозаическом, так и драматическом) нуждается в дальнейших тщательных исследованиях, что определяет актуальность данного исследования.
Объектом исследования и описания является ирония, выступающая, с одной стороны, как феномен эстетики (рассматриваемый зачастую в составе более общей категории комического) и, с другой стороны, стилистики (рассматриваемый как один из тропов, основанный на контрастном противопоставлении формы и содержания). В качестве предмета исследования нами выбрана ирония, находящая свою экспликацию в художественных произведениях русских и англоязычных авторов. В центре внимания - средства вербальной репрезентации иронии в художественном тексте в русском и английском языках и особенности интерпретации иронического контекста.
Цель работы - выявить и сопоставить закономерности репрезентации иронии в художественном произведении в русском и английском языках. Достижение указанной цели подразумевает решение следующих конкретных задач:
1. Установить статус иронии в свете традиционных и современных филологических исследований; выявить ее особенности как составляющей категории комического и средства эмоционально-оценочной критики.
2. Проследить семантические преобразования смысла в иронически употребленной единице текста.
3. Выявить типы слов, подвергающиеся ироническому преобразованию смысла.
щам, событиям, ориентации человека в пространстве, т.е. в конечном счете, оценка проявляется во всем. В связи с этим формируется очень важная категория коннотации, которая в случае иронии и интерпретации иронических смыслов имеет первостепенное значение. Таким образом происходит реализация одного из ведущих принципов современной лингвистической науки, а-именно выделенного Е.С. Кубряковой принципа антропоцентризма [Кубря-кова: 1994].
Современные исследования содержат несколько скептическое отношение к изучению иронии лишь как категории стилистики. По словам С.И. По-ходни, ирония как стилистический прием несет гораздо меньшую эстетическую нагрузку в структуре произведения, создавая мгновенный стилистический эффект [Походня 1989: 6]. Но вместе с тем контекстуальная ирония служит созданию ярких деталей повествования, моментальных зарисовок в структуре художественного текста. Однако этим далеко не ограничиваются-функции иронии-приема. Она широко используется в номинативной, характерологической, эмотивной и дескриптивной стилистических функциях для более последовательного раскрытия характеров, их взаимоотношений, для создания глубокой и многоплановой комической ситуации, а также передачи авторского мироощущения. Взаимоотношения двух видов иронии можно объяснить следующим образом: ирония - вид комического (наряду с юмором и сатирой), идейно-эмоциональная оценка, прообразом которой служит ирония стилистическая [Литературный энциклопедический словарь 1987: 132].
В настоящее время исследованию иронии на лингвистическом уровне, посвящено немало работ. Многими теоретиками отмечается, что она - понятие емкое, сложное и многомерное. Достаточно обратиться, например, к тезаурусу английского языка “Bloomsbury Theaurus”, согласно которому ирония входит в состав пяти тематических групп: 1) «литература» (literature) наряду с терминами поэтики и лингвистики; 2) «двойственность» (duality) наряду с такими терминами, как «двойной смысл», «амбивалентность», «дуализм», «двуличие»; 3) «юмор» (humour) вместе с понятиями «шутка», «игра
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Лингвокультурный типаж "английский викарий" : эмблематические характеристики | Бровикова, Любовь Николаевна | 2013 |
Типология структурных связей, организующих лексико-семантическое поле (на примере поля "Жизнь-смерть" в русском и английском языке) | Гольдберг, В.Б. | 1984 |
Количественные критерии авторизации текста как проблема теоретической лингвистики | Верхозин, Степан Сергеевич | 2013 |