+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сибирский пиджин : дальневосточный вариант : формирование. История. Структура

Сибирский пиджин : дальневосточный вариант : формирование. История. Структура
  • Автор:

    Перехвальская, Елена Всеволодовна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    283 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. ПИДЖИНЫ И КРЕОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ КАК ОСОБЫЙ 
1.1. Теория языковых контактов. Креолистика. Изучение пиджинов и креольских языков

Сокращения и условные обозначения

Глава 1. ПИДЖИНЫ И КРЕОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ КАК ОСОБЫЙ


ТИП ЯЗЫКОВ

1.1. Теория языковых контактов. Креолистика. Изучение пиджинов и креольских языков

1.1.2. Социолингвистическая классификация языков

1.1.3. Смешанные языки 2

1.1.3.1. Пиджин

1.1.3.2. КреОльский язык

1.1.3.3. Структурные особенности пиджинов

1.1.3.4. Пиджин и «национальный вариант» языка

1.2. Формирование и развитие пиджинов


1.2.1. Основные теории
1.2.1.1. Теория моногенеза
1.2.1.1.1. Критика теории моногенеза
1.2.1.2. Теории полигенеза
1.2.1.2.1. Теория детской речи и языка «для иностранцев»
1.2.1.2.2. Теория поэтапного удаления от языка-источника
1.2.1.2.3. Теория «прагматического кода»
1.2.2. Условия возникновения и развития пиджинов
1.2.2.1. Условия пиджинизации
1.2.2.2. Стадии развития пиджина
1.3. Формирование креольских языков. Основные теории
1.3.1. Теория субстрата
1.3.2. Теория релексификации
1.3.3. Теория «биопрограммы»

1.3.4. Теория «усвоения второго языка»
1.3.5. Теория «торга» Сары Томасон
1.3.6. Компромиссные решения
1.4. Постпйджинный и посткреольский континуум
1.4.1. Характеристика постпиджинного континуума
1.4.2. Базилект, мезолекг, акролект
1.4.3. Методика импликационных шкал
1.4.4. Декреолизация
1.5. О генетической принадлежности контактных языков
Глава 2. РУССКИЕ ПИДЖИНЫ: МАТЕРИАЛЫ, ИСТОРИЯ
ИЗУЧЕНИЯ, ПРОБЛЕМА ФОРМИРОВАНИЯ
2.1. Контактные языки на русской основе
2.2. Материалы по русским пиджинам
2.2.1 Записи русских пиджинов: классификация
2.2.2. Принципы разграничения ненормативных форм русской речи
и пиджинов на русской основе
2.2.3. Источники по русским пиджинам: определение
2.2.3.1. Записи пиджина в научной литературе
2.2.3.2. Расшифровка магнитофонных записей
2.2.3.3. Записи пиджина в ненаучной литературе
2.2.3.3.1. Методика использования ненаучных источников
2.2.3.3.2, Основные источники - произведения художественной литературы ,
2.2.3.4. Работы по теории языковых контактов
2.2.3.5. Материалы по другим контактным языкам, сформировавшимся при участии русского языка
2.2.3. Классификация материалов по русским пиджинам
2.3. История изучения русских пиджинов

2.3.1. Начало изучения русских пиджинов. Г. Шухардт
2.3.2. Первые опыты фиксации русских пиджинов
2.3.3. Изучение русских пиджинов в 20-60е гг. XX века
2.3.4.1. Научная литература
2.3.4.2. Фиксация русских пиджинов в ненаучной литературе
2.3.5. Изучение русских пиджинов в рамках общей контактологии 107 2.3'6. Рабочее совещание по контактным языкам
2.3.7. Современное состояние изучения русских пиджинов
2.4. Происхождение русских пиджинов
2.4.1. Моногенез или полигенез?
2.4.2. Общие черты русских пиджинов
2.3.3. «Прото-пиджин»
2.4.4. «Язык для инородцев»
2.4.5. Современный пиджин. Финско-русский жаргон
2.4.6. Модель «русского» пиджина
2.4.7. Теория «торга» и перебор синонимов
2.4.7.1. Порядок слов в русских пиджинах
2.4Л.2. Форма глагола
2.4.7.3. Личные местоимения
2.4.8. Выводы
Глава 3. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СИБИРСКОГО
ПИДЖИНА
3.1. Части речи в русских пиджинах
3.1.1. Критерии выделения частей речи
3.1.1.1. Части речи в разноструктурных языках
3.2. Части речи в редуцированном пиджине
3.2.1. Критерии выделения частей речи в редуцированном пиджине
3.2.2. Глагол
3.2.3. Имя существительное

всё «несовершенным овладением» языком, также неоднократно подвергалась критике (например, Thomason 2001, 186-187), поскольку она не объясняет многих моментов в образовании контактных языков. Так, например, остаётся непонятным, на каком же языке коммуницировали между собой многочисленные рабы после перехода к плантационному хозяйству (известно, что это были люди с разными, чаще всего не взаимопонятными родными языками), пока они медленно и несовершенно осваивали французский, на котором говорили слуги их хозяев?
Кроме того, при всём сходстве между формами недоусвоенного языка и формами пиджина, между ними есть и принципиальное различие. Большинство недоусвоенных вариантов некоторого языка представляют собой пусть упрощенную, но всё лее систему этого же языка. Девиантные идиомы «особенно неполноценных» носителей могут характеризоваться высокой степенью упрощения и редукции, но это - идиолекты отдельных индивидов, в то время как пиджин - это особый язык, имеющий свой коллектив говорящих, он непонятен носителям языков-источников, и его надо специально учить (Arends 1994, 25).
Интер-язык (недоусвоенный язык конкретного человека) не имеет даже нормы de facto, такая речь представляет собой континуум форм - в большинстве идиолектов наблюдается высокая степень вариативности; при этом, по мере повышения компетенции индивида в данном языке, происходит приближение его речи к формам целевого языка: наиболее удаленные от него варианты постепенно вовсе исчезают из речи носителя недоученного языка, заменяясь на более близкие к формам целевого языка. При пиджинизации же, заметим, целевой язык кообще отсутствует.
Наконец, поэтапное формирование контактного языка по модели Р. Шоденсона требует значительного времени. Пиджин же возникает стремительно. Сравнительно немного времени требуется для его превращения в «язык», т.е. на приобретение фактической нормы. Вот что пишет Сара Томасон: «Новый пиджин появляется в новой ситуации мультилингвального контакта для использования в ограниченных коммуникативных областях», и далее: «Прикидки по времени, необходимому для стремительного сценария

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.193, запросов: 967