+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:55
На сумму: 27.445 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Дискурсивные маркеры соотнесения сообщаемого с действительностью : На материале телевизионных новостей на русском и английском языках

  • Автор:

    Сарафанникова, Елена Витальевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    197 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Телевизионное новостное сообщение как результат дискурсивной деятельности по интерпретации действительности
1.1. Новости как тип дискурса
1.2. Новости как сконструированная реальность
1.2.1. Интерпретация действительности и интерпретация
новостей
1.2.2. Критерии отбора событий
1.3. Новости как жанр
1.4. Новости как посредник
1.5. Новости как носители мифического слова
1.6. Телевизионные новости как креолизованный текст Выводы по Главе I
Глава II. Функционирование дискурсивных маркеров в новостных сообщениях
2.1. Дискурсивные слова как маркеры новостного сообщения
2.1.1. Дискурсивные маркеры оценки достоверности сообщаемого
2.1.2. Дискурсивные маркеры оценки противоречия
2.1.3. Дискурсивные маркеры количественной оценки
2.1.4. Дискурсивные маркеры временной оценки сообщаемого
Выводы по Главе II Заключение
Список литературы и электронных ресурсов Приложение

Все технические средства массовой коммуникации - печать, радио, кинематограф, телевидение, интернет - участвуют в процессе распространения информации на большие и рассредоточенные аудитории. Но, несмотря на наличие общих характеристик, каждое из этих средств уникально и имеет свои отличия.
Феномен телевидения неоднозначен. «Мой дом - моя крепость - любили говорить англичане. Телевидение взяло эту крепость штурмом. Благодаря экрану в наш дом вторгаются люди, события и проблемы. Если когда-то в камине потрескивали сухие поленья, то новый очаг доносит до нас сухой треск пулеметов. Колдовская сила мерцающих колб втиснула огромный мир прямо в нашу комнату» (Муратов, 2001: 3). Для одних телевидение стало «планетарным зрением человечества», другие небезосновательно называют его: «убийца времени, липкая бумага для телезрителей, говорящая мебель, электронный спрут, фабрика эмоций, хлороформ для сердца и для души, бегущие обои, фонарь идиотов, опиум для народа, жевательная резинка для глаз» (Муратов, 2001: 4).
Телевидение и телевизионная эстетика соответствуют всему строю современной жизни. Мозаичность изображения представляет весь мир в качестве набора сообщений, отличающихся по тематике и масштабности. В свою очередь сознание зрителя преодолевает эту мозаичную раздробленность и превращает в целостное смысловое единство (См.: Терин, 2000: 122). Именно это и происходит в телевизионных новостях, которые оказывают как прямое, так и косвенное воздействие на зрителя и способны регулировать и направлять жизнь общества в целом и индивида в частности.
Язык телевидения давно является предметом пристального внимания отечественных исследователей различных направлений лингвистики, социологии, журналистики (См.: Артамонова Ю.Д., Багиров Э.Г., Бесмпамятнова
Г.Н., Зарва М.В., Зильберт Б.А., Клушина Н.И., Кривенко Б.В., Кузнецов В.Г., Михалкович В.И., Петров И.Г., Саппак В., Светана С.В., Сорокин Ю.А., Стрельникова М.А. и др.), однако в изучение телевизионных новостей наибольший вклад внесли западные специалисты (См.: Bell A., Berkowitz D., Chandler D., Dijk T.A. van, Fiske J., Golding P., Gräber D., Griffin M., Hartley J., Iyengar Sh., Jensen R.B., Kinder D.R., Manning P., McGregor J., McQuail D., Rock P., Schudson M., Smith R.R., Stephens M. и др.), на чьи работы во многом опираются российские исследователи новостей на телевидении (См.: Дерябин A.A., Калачев Д.В., Кольцова Е.Ю., Леонтьев A.A., Сесюнин В.Г., Федотова Л. и др.), и которые являются теоретической основой данного исследования.
Вслед за Т. А. ван Дейком (Dijk T.A. van) мы рассматриваем новости как особый тип дискурса, который представляет собой сложное коммуникативное явление, включающее в себя не только изолированную текстовую структуру, но и социальный контекст. Такой подход делает возможным эксплицитное соотнесение факторов производства новостей с их структурными и языковыми характеристиками (См.: ван Дейк, 1989).
В процессе просмотра телевизионных новостей происходит преодоление временных и пространственных границ и ознакомление человека с происходящими в мире событиями. Возникает иллюзия отражения действительности в теленовостях, но на самом деле это только одна из форм интерпретации действительности. Только малая часть того, что случается в реальной жизни, того, что происходит вокруг нас, попадает в телевизионные выпуски новостей, то есть становится телевизионным новостным сообщением. В связи с этим возникает вопрос, кто и как решает, о каком событии нужно рассказать зрителям. Прежде всего необходимо отметить, что у сообщений есть авторы, которые «пишут» экранную действительность. Также существуют определенные принципы отбора, которые связаны с особенностями жанра теленовостей. Все это делается для зрителя, нуждающегося в постоянной подпитке новостями. В борьбе за свою аудиторию авторы теленовостей
сти, рассуждает: «Если в поле зрения появляется кто-то иной, то он либо слепо его игнорирует и отрицает, либо превращает его в себя же самого» (Барт, 2000: 279). А если «иной» из-за здравого смысла «не поддается редукции», то здесь на помощь приходит экзотизм, и этот «иной» превращается в зрелище. Практически то же самое происходит в новостных программах, когда они освещают события за рубежом. Это превращение «в себя же самого» подразумевает то, что «иные» оцениваются нами с наших же позиций, или что мы смотрим на других под своим углом зрения. Здесь прослеживается явная аналогия, что вполне естественно, как и то, что миф в современном мире продолжает существовать, активно действовать и оказывать влияние на все то, во что он вмешивается.
В книге "Reading television" Дж. Фиске и Дж. Хартли есть главы, посвященные телевизионным кодам. Такой код тесно связан с традиционным кодом восприятия, поэтому телевидению в современной культуре отведена одна из центральных позиций, а границы между телевизионной реальностью и реальной действительностью так трудно различимы. Код - это «вертикальный» набор знаков (парадигма), которые могут быть комбинированы согласно определенным «горизонтальным» правилам (синтагма). Связующим звеном в кодах являются конвенции. Кодификация, таким образом, являет собой особый способ установления норм. Поскольку кодирование и декодирование знаковой информации идет постоянно, авторы пишут о динамичности телевизионных кодов. Чем чаще знак употребляется, тем выше вероятность того, что различные получатели информации будут одинаково его декодировать. А в тот момент, когда получатель начинает считать тот или иной знак полностью конвенциональным, искусственно установленным, такой знак превращается в клише. «Частое коловращение слова не проясняет его смысла, но часто его, наоборот, полностью обессмысливает» (Журавлева, 1998). Таким образным путем затрагивается проблема смысла клишированных выражений, вернее, потеря ими смысла. Дж. Фиске и Дж. Хартли, придерживаясь точки зрения, согласно которой телевидение в высшей степени конвенционально,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.230, запросов: 1846