+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Стратегии имплицирования и разрешения неоднозначности в деловой переписке

  • Автор:

    Воскресенский, Иван Викторович

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Тверь

  • Количество страниц:

    165 с. : 2 ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ КАК ОСОБЕННОСТЬ ВОСПРИЯТИЯ МИРА И СВОЙСТВО ТЕКСТА
1.1. Понятие «живого знания» как ключ для понимания
специфики коммуникации
1.2. Неоднозначность как особенность восприятия мира
1.3. Некоторые особенности понимания текста
1.4. Неоднозначность как свойство текста и его конституентов
1.4.1. Различные подходы к проблеме неоднозначности
в тексте
1.4.2. Проявление неоднозначности в элементах языка
и ситуациях
1.4.3. Проявление неоднозначности вне художественного текста
1.5. Выводы по главе
Глава 2. ОСОБЕННОСТИ НЕОДНОЗНАЧНОСТИ В ДЕЛОВОЙ ПЕРЕПИСКЕ
2.1. Среда, свойства и норма деловой коммуникации
2.2. Текст деловой переписки: параллакс коммуникативной нормы
2.3. Неоднозначность в деловой коммуникации как компонент стратегического инструментария предприятия
2.4. Описание корпуса примеров
2.5. Механизм имплицирования неоднозначности в деловой
переписке
2.6. Стратегии и опоры разрешения неоднозначности в деловой переписке
2.7. Моделирование процессов имплицирования и разрешения неоднозначности в деловой переписке

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ

В современных исследованиях наметилось стремление не только к расширению и углублению знания человечества путем анализа новых фактов и поиска новых подходов к ранее известным явлениям, но и к интеграции наук вследствие обнаружения сходных явлений в тех сферах, границы между которыми в последнее время стали преодолимыми. Так, дверь в мир бизнеса до последнего времени оставалась закрытой для собственно лингвистических и психолингвистических исследований. Связано это с тем, что до определенного момента экономика не имела «человеческого лица» и, соответственно, не нуждалась в услугах, которые могли оказать ей науки, близкие к изучению тайн человеческой природы, - психология, социология и науки о языке. Мало кто задавался вопросом особенностей интеракционной деятельности субъектов бизнеса, что создавало значительные трудности даже для пассивного анализа деловой коммуникации, ввиду отсутствия как корпуса бизнес-текстов, так и эффективных средств его формирования: как отмечает С.А. Шаров
В настоящее время ситуация меняется. Международные контакты расширяются, «человеческий фактор» играет все большую роль. Общество не смиряется с тем, что в некоторых областях выработанные законы, конвенции, методы действуют негласно, а достигнутые успехи остаются достоянием узкого круга лиц. В частности, в последние годы налицо возрастание интереса к коммуникативной стороне деловой деятельности.
Особым интересом исследователей деловой коммуникации пользуется письменное деловое сообщение, что объясняется относительной стабильновооружиться, но если подобный заголовок встречается в издании «желтой» прессы, налицо основание для интерпретации с учетом возможности авторской установки на метафоризацию действительности [Humourous (but real) newspaper headlines
Кроме того, лексическая неоднозначность представляет собой исключительный интерес для психолингвистики, поскольку лексическая неоднозначность несет в себе потенциал, достаточный для того, чтобы повлиять на восприятие не только взятой вне контекста фразы, но и целой ситуации общения, что обеспечивает гораздо большее приближение к реальной коммуникации. В Приложении 2 приводится знаменитый юмористический диалог «Несуразные вещи», ярко воплощающий неоднозначность как раз смежного омо-графо-омофонического типа.
Пять случаев лексической неоднозначности, выделенные в тексте Приложения 1 курсивом, убеждают нас в потенциале лексической неоднозначности в художественном тексте. Особенно сильное влияние неоднозначность оказывает на коммуникативную интенцию говорящего, точнее, на то, как эта коммуникативная интенция интерпретируется слушателем. Поскольку проблема восприятия текста - одна из ключевых проблем психолингвистики, подобный диалог, сколь шуточное художественное произведение он не представлял бы по своей сути, содержит в себе обширный материал для серьезного исследования. Мы становимся свидетелями тому, как нарушение восприятия коммуникативной интенции говорящего не оставляет никакой надежды на установление отношений диалога. Не только лингвисты знакомы с этой проблемой: мы знаем, что восприятие речи нарушено при повреждении зоны Вернике в височной доле головного мозга; в состоянии аффекта человек также может неадекватно интерпретировать коммуникативное намерение гово-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.143, запросов: 967