+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Модальные глаголы "мочь" и "хотеть" в русском и "poder" и "querer" в испанском языках : функционально-семантический и коммуникативно-прагматический аспекты

Модальные глаголы "мочь" и "хотеть" в русском и "poder" и "querer" в испанском языках : функционально-семантический и коммуникативно-прагматический аспекты
  • Автор:

    Попова, Галина Григорьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Ростов-на-Дону

  • Количество страниц:

    164 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Теоретические основы исследования. Терминосистема, используемая в работе 
1.2. Терминосистема, используемая в работе

Глава 1. Теоретические основы исследования. Терминосистема, используемая в работе


1.1. Понятие модальности в лингвистической литературе. Проблема модальности в современной испанистике

1.2. Терминосистема, используемая в работе


1.3. Категориальные признаки модальных глаголов в русском и испанском языках и степень их изученности в современной
лингвистике

1.4. Значение модальных глаголов и соответствующие им концепты

1.5. Проблема полисемантичное модальных глаголов в русском и испанском


языках
Выводы
Глава 2. Модальные глаголы «мочь» и «хотеть», специфика их семантики и синтаксического употребления
2.1. Особенности употребления глагола «мочь», его форма и сочетаемость, обусловленные глагольной семантикой
2.2. Особенности употребления глагола «хотеть», его форма и сочетаемость, обусловленные глагольной семантикой
2.3. Синтаксическая роль глаголов «мочь» и «хотеть»
2.4. Типы речевых актов, соответствующие конструкциям с глаголами «мочь» и
«хотеть». Прагматика этих конструкций в речи
Выводы
Глава 3. Модальные глаголы “poder” и “querer”, соответствие их по семантике глаголам «мочь» и «хотеть», специфика их семантики и синтаксического употребления

3.1. Особенности употребления глагола “poder”, его форма и сочетаемость, обусловленные семантикой
3.2. Особенности употребления глагола “querer”, его форма и сочетаемость, обусловленные семантикой
3.3. Функции глаї олов “poder” и “querer” в испанском языке. Их соответствия в русском языке
3.4. Типы речевых актов в конструкциях с “poder” и “querer”
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕІІИЙ
ПРИЛОЖЕНИЕ № 1. Сопоставительная характеристика семантики модальных
глаголов «мочь-poder»
ПРИЛОЖЕНИЕ № 2. Сопоставительная характеристика семантики модальных
глаголов «хотеть-querer»
ПРИЛОЖЕНИЕ № 3. Семантические поля глаголов «мочь» и «хотеть»

Диссертация представляет собой попытку функционального изучения семантической структуры глаголов «мочь-хотеть» в русском и “робег-яиегег” испанском языках с позиции теории об отношениях семантической производности между различными модальными значениями. Исследуемые глаголы относятся к модальным (Золотова, 1982; Фирсова, 1991; Дышлевая, 2004). Изучение проблемы модальных глаголов потребовало углубленного рассмотрения самых различных аспектов языка: словообразования,
семасиологии, лексикологии, синтагматики, прагматики. Комплексный подход к исследованию данных лексических единиц гарантирует полное и многоаспектное их осмысление: описание их парадигматических и
синтагматических связей в их единстве и взаимообусловленности.
Для модальных глаголов характерно в основном «синтаксическое единообразие» - употребление в конструкции Ы+У(т)+У(т1) - (имя существительное, модальный модификатор, инфинитив). Но за этим единообразием скрывается целый ряд семантических структур, потенциально соответствующих разнообразным модальным значениям. Конструкции с модальными глаголами в данном диссертационном исследовании анализируются с позиции функциональной семантики с учетом данных социолингвистики, психолингвистики и прагмалингвистики.
Актуальность исследования. Несмотря на неоднократное обращение ученых к модальным глаголам (Воркачев, 1991; Брускова, 1974; Корди, 1990; Урысон, 1998), в лингвистике отсутствуют многоаспектные компаративные исследования активно употребляющихся в русском и испанском языках глаголов «мочь-хотеть» и “робег-циегег”, потенциально способных выражать разнообразные модальные значения. В связи с этим возникает необходимость детальной разработки вопросов, связанных с системным изучением данных глаголов, выявления их универсальных и различных для двух языков признаков.

повторяющийся союз в сочетании с союзом «а», реже «или» т.е. в тексте омонимия с глаголом нарушается. Например: «Может, хочет послать к этому же автору, поскольку я знаю дорогу, а может, хочет сказать мне: «Я тогда зря Вас прогонял и даже не попросил прощения» (Токарева, Паспорт). Синтаксически выполняет связующую роль, равную по семантике союзу «или».
Модальный глагол «может» в составе сказуемого омонимичен вводномодальному слову «может». «Может быть» и «может» - вариантные формы: «Почём я знаю, может, воришка какой или беглый каторжник? Или, может быть, даже, убивец?» (А. Куприн, Белый Пудель). Н.В. Гатинская определяет «Может быть» как «модально-оценочное слово» (Гатинская, 2005: 255).
Синонимическая парадигма по сравнению с омонимической - явление иного порядка: интегральным признаком в ней является адекватность, (тождественность) или близость значений синонимов, т.е. семантический признак. Дифференциальными признаками являются различия звучания и функционально-стилевого употребления. В функциональном плане синонимия выступает как способность языковых единиц, благодаря тождеству или сходству их значений, замещать друг друга во всех или определённых контекстах, не меняя содержания высказывания. Эквивалентные содержания синонимов находятся в отношении взаимной замены.
Функциональную эквивалентность мы рассматриваем как синонимию в широком понимании (М.И. Черемисина, Э.В. Кузнецова, Л.А. Новиков, Т.Г. Винокур, Л.П. Клименко, И.Т. Вепрева и др.).
При широком понимании синонимов основой для отнесения двух слов к разряду синонимичных является их общая функция в предложении, а не совпадение словарных определений их значений; эти слова оказываются эквивалентными относительно определенной функции в предложении, в речи, выполняя одну и ту же коммуникативную задачу. Поэтому отношения функциональной эквивалентности возникают только в речи (тексте) и возможны лишь между словами-синтагмами. Два слова функционально эквивалентны, если при замене одного из них другим смысл предложения не меняется. Например:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.139, запросов: 967