+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингво-культурные барьеры компьютерно-опосредованной коммуникации

Лингво-культурные барьеры компьютерно-опосредованной коммуникации
  • Автор:

    Волкова, Екатерина Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Ульяновск

  • Количество страниц:

    138 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА 1. КОМПЬЮТЕРНО-ОПОСРЕДОВАННАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК НОВЫЙ ТИП СОЦИАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ 
1.1 Коммуникация как средство воздействия на сознание речевого партнера

ГЛАВА 1. КОМПЬЮТЕРНО-ОПОСРЕДОВАННАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК НОВЫЙ ТИП СОЦИАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ

1.1 Коммуникация как средство воздействия на сознание речевого партнера


1.2 Характеристики и функции глобальной сети Интернет как посредника межсоциумной коммуникации

1.3 Компьютерный дискурс: жанры, язык, схемы общения

1.4 Специфика компьютерно-опосредованного дискурса

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ

ГЛАВА 2. КОММУНИКАТИВНЫЕ БАРЬЕРЫ В ОБЩЕНИИ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РАЗНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУР


2.1 Паралингвистические характеристики культур как источник коммуникативных барьеров
2.2 Особенности и стратегии компьютерно-опосредованной коммуникации российской лингвокультуры
2.3 Особенности и стратегии компьютерно-опосредованной коммуникации представителей голландской лингвокультуры

2.4 Стратегии минимизации коммуникативных неудач


ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ

Информационная насыщенность всех форм общения, как внутри социумного, так и межсоциумного увеличивается. Современный человек получает большую часть информации не из реальности, а из «информационной среды» [Почепцов 2001; 23], которая формируется средствами массовой информации, в т.ч. глобальной сетью Интернет, предоставляющей возможности е-mail коммуникации.
В условиях расширяющегося информационного пространства роль компьютерно-опосредованной коммуникации возрастает, поскольку она протекает практически в режиме реального времени и позволяет эффективно решать проблемы различного характера - бытовые, деловые, коммерческие и др. В условиях принадлежности коммуникантов к разным лингвокультурам увеличивается степень риска появления коммуникативного сбоя, недопонимания или полного непонимания/неудачи. В диссертационной работе представлен результат теоретико-экспериментального исследования частного случая коммуникации, а именно e-mail общения носителей разных лингвокультур на английском языке, для которых он не является родным. Анализ большого количества текстовых сообщений свидетельствует о том, что в тексте электронного сообщения объективируются как специфические особенности лингвокультурной общности, представителем которой является коммуникант, так и индивидуально-психологические характеристики адресанта.
Необходимость поиска эффективных стратегий достижения коммуникативного успеха в процессе компьютерно-опосредованного общения, преодоления лингвокультурных барьеров, отсутствие устоявшихся понятий и терминов, характеризующих e-mail коммуникацию, недостаточное исследование факторов, приводящих к коммуникативным неудачам, препятствующим

успешному межкультурному общению определяют актуальность работы.
Исследование речевого общения основано на понимании коммуникации как «деятельности человека, направленной всякий раз к определенной цели, к наилучшему и наиудобнейшему выражению своих мыслей и чувств ...» [Щерба 1974]. Эта деятельность связана с правильным выбором языковых средств и использованием их в конкретной речевой ситуации. Важность этого положения возрастает в условиях общения представителей разных лингвокультур на языке-посреднике (английский) в режиме e-mail коммуникации.
Для достижения максимальной эффективности коммуникативного взаимодействия необходимо выявить наиболее оптимальные лингвистические формы реализации коммуникативных намерений собеседников и сформулировать единые правила e-mail общения для представителей разных лингвокультур, что и определило цель исследования - выявить и описать культурно-обусловленнные причины коммуникативных неудач компьютерно-опосредованной коммуникации носителей разных лингвокультур и выработать рекомендации по их минимизации.
Цель исследования определяет задачи работы:
— Проанализировать корпус англоязычных компьютерных текстов, полученных от представителей разных лингвокультур, не являющихся носителями английского языка.
— Выявить и описать особенности процесса компьютерноопосредованной коммуникации носителей разных лингвокультур и ее результата - e-mail сообщения;
— Выявить культурно-обусловленные характеристика англоязычного электронного дискурса e-mail переписки, характерных для голландского и российского сообществ;
— Установить и систематизировать причины коммуникативных неудач носителей разных лингвокультур в процессе e-mail

Когнитивный образ предметно-референтной ситуации опирается на знания о предмете общения, связанном с ним предшествующем опыте и вероятностном прогнозировании. Этот образ может быть представлен в виде схемы или модели. На процесс диалогического взаимодействия влияет не только предметнореферентная ситуация, предполагается также наличие некоторой коммуникативной общности, т.е. совокупного субъекта деятельности и общения. Дискурс испытывает влияние как межсубъектных отношений, так и социальных и психологических характеристик самих субъектов на процесс обмена речевыми действиями. Когнитивный образ ситуации взаимодействия в ее динамике, являясь общим знанием, функционирует в качестве одного из главных условий успешного акта общения.
В понятии коммуникативной стратегии зафиксированы цепь решений говорящего, коммуникативных выборов речевых действий и языковых средств, а также набор целей в структуре общения. «Стратегия есть когнитивный процесс, в котором говорящий соотносит свою коммуникативную цель с конкретным языковым выражением. В широком смысле коммуникативная стратегия может определяться как тип поведения одного из партнеров в ситуации диалогического общения, который обусловлен и соотносится с планом достижения глобальной и локальных коммуникативных целей в рамках типового сценария и функционально-семантической репрезентации интерактивного типа. Коммуникативная стратегия всегда отличается гибкостью и динамикой, так как в ходе общения она подвергается постоянной корректировке, непосредственно зависит от речевых действий оппонента и от постоянно пополняющегося и изменяющегося контекста дискурса». [Макаров 2003:193-194]
Также для межкультурного дискурса важным является понятие когеренции - формально-грамматической и семантически-прагматической связанности дискурса, где глобальная когеренция - отношения каждого конкретного высказывания к общему плану коммуникации: обмен репликами в речи

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.135, запросов: 967