+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексико-семантические и лингвокультурные особенности формирования театральной лексики в английском и русском языках

Лексико-семантические и лингвокультурные особенности формирования театральной лексики в английском и русском языках
  • Автор:

    Миронова, Марина Руслановна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    176 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"1 ПРОБЛЕМА ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ ТЕАТРАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОЙ НАУКЕ 
1.1 Терминосистема как объект лингвистического исследования

1 ПРОБЛЕМА ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ ТЕАТРАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОЙ НАУКЕ

1.1 Терминосистема как объект лингвистического исследования

1.2 Понятие термина и его признаки


1.3 Лингвистические и экстралингвистические факторы развития 21 театральной лексики в английском и русском языках

1.3.1 Театр как разновидность человеческой деятельности


1.3.2 Источники функционирования театральных терминов и со- 27 став театральной терминосистемы

1.4 Дефиниционный анализ театральных терминов


Выводы

2 ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕАТРАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ

2.1. Структурные модели театральных терминов

2.2 Ключевые /ядерные слова в театральной терминосистеме


2.3 Словообразовательные особенности формирования театральной лексики
2.3.1 Префиксальный способ образования театральных терминов
2.3.2 Суффиксальный способ образования театральных терминов
2.3.3 Префиксально-суффиксальный способ образования теат-

ральных терминов
2.4 Семантические отношения театральной терминосистемы
2.5 Лингвокультурный аспект исследования театральной лексики
2.5.1 Культура как среда формирования театральных понятий
2.5.2 Способы заимствования театральных терминов
2.5.3 Метафоризация терминов театральной лексики
2.5.4 Калькирование в театральной лексике
2.6 Терминологические гнезда театральных терминов
Выводы
3 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕАТРАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ
3.1 Проблема перевода специального текста
3.2 Национально-культурная специфика театральной лексики
3.2.1 Перевод безэквивалентной театральной лексики
3.2.2 Перевод профессиональной лексики
3.3 Словарь как способ кодификации театральных терминов в анг- 129 лийском и русском языках
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЕ

Одной из особенностей нашего времени является постоянное взаимовлияние культур, а, следовательно, и языков, в процессе которого выявляется уникальность каждого национального языка. Театральная лексика служит полем реализации описываемых явлений.
В настоящем диссертационном исследовании представлены результаты сравнительно-сопоставительного, структурно-семантического и функционального описания лексических единиц английского и русского языков, формирующих тематическую группу «театр». Эта группа включает названия разных видов театра, различных форм театрального искусства; лексику, связанную с практикой и теорией театра, аспектами театральной деятельности; актерским исполнением и техникой сценической речи, мастерством драматурга; оформлением спектаклей и техникой сцены, а также историей театра.
Актуальность настоящей работы обусловлена необходимостью описать театральную лексику английского и русского языков в сравнительносопоставительном аспекте, установить закономерности общего и специфического в словарном составе исследуемых языков, определить традиционные и новые характеристики когнитивного анализа театральной терминосферы, а также выявить специфику перевода профессиональной театральной лексики.
Многоаспектное сравнительно-сопоставительное исследование семантики единиц театральной лексики представляется актуальным направлением в современной науке: лингвокультурологии, когнитивистике и терминоведении.
Несмотря на значительное количество трудов в отечественной и зарубежной лингвистике, посвященных изучению отдельных тематических групп, терминосистема театра недостаточно изучена и описана в малочисленных научных источниках и словарях и пр.
Театральная лексика представляет научный интерес с точки зрения ее системного строения, истории формирования и эволюции, устойчивости и

атра используется, прежде всего, в художественной речи, где театральная терминология может выступать в своем прямом назначении - функции именования специатьного понятия.
Рассматривая лексический состав специального языка театрального искусства, необходимо отметить его неоднородность. Лексико-семантическое ядро составляют три терминологических блока: общенаучная, межнаучная и узкоспециальная терминология. Кроме того, дополнительно сюда можно отнести неспециальную лексику общенаучного употребления.
Наука в области театра тесным образом связана со смежными научными и учебными дисциплинами (историей, литературой, географией, иностранным языком, психологией и педагогикой и т.д.), поэтому в лексику театрального искусства входят многие межотраслевые термины, которые могут употребляться в разных значениях (роль, игра, диалог, монолог и т.д.)
В состав театральной терминологии необходимо отнести неспецифические единицы, слова общего литературного языка, которые используются в театральном искусстве без изменения своих значений.
Особую группу в театральной терминологии составляет общетеатральные термины, которые отображают стилевые и жанровые особенности языка театра и несут информацию о театре и театральном искусстве.
Предмет общей теории терминологии составляют: изучение формирования и употребления специальных слов, с помощью которых аккумулируются и передаются накопленные человечеством знания; совершенствование существующих терминологических систем; поиски оптимальных путей создания новых терминов и их систем; поиски универсальных черт, свойственных терминологиям разных областей знания.
Термин (лат. terminus «граница, предел, конец») - это специальное слово или словосочетание, принятое в определенной профессиональной сфере и употребляемое в особых условиях. Термин представляет собой словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определенной области профессиональных знаний. Терминология (как совокупность терминов) со-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.134, запросов: 967